
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度
《慈爱--特蕾莎修女》
作者:杨方
你的微笑,
如春风拂过贫穷,
天使手中的面包,
是希望的种子,
撒在饥饿的心田,
长出温暖的力量。
你的脚步,
踏过病痛的阴霾,
带来疗愈的曙光。
让每一个拥抱,
融化冷漠的坚冰,
重获自由的心灵。
你的泪水,
那是深沉的同情,
为这世间的苦难,
流下悲悯之珠。
承担救赎的使命,
无惧风雨的侵袭。
你的慈爱,
如同璀璨的星光,
照亮每一个角落,
超越一切界限。
用爱感悟这生命,
让我们找到力量。
你的祈祷,
如黑夜里的天籁,
在炮火与硝烟中,
坚守主的信仰,
和平化解着仇恨,
战争也为你让路。
19.11.2024
由杨方老师创作的最新刺绣艺术作品《慈爱·特蕾莎修女》中修女怀抱一个小男孩,表情慈祥,栩栩如生,刺绣技艺高超,丝丝缕缕组成一副温馨的人物传神画面。
特蕾莎修女生平简介:
特蕾莎修女(Mother Teresa,1910-1997)是阿尔巴尼亚裔印度天主教修女,创立了仁爱传教修女会。她终身致力于帮助贫困和病弱的人,尤其是在印度的加尔各答,她为无家可归者、麻风病患者和垂死者提供关怀和照顾。由于她的慈善工作,特蕾莎修女在1979年获得诺贝尔和平奖。她的信仰和服务精神深受世人尊敬,2016年被罗马天主教会封为圣徒。
Mother Teresa: Compassion and Love
Author: Yang Fang
Your smile,
Like a spring breeze brushing over poverty,
Bread in the hands of an angel,
As a seed of hope,
Scattered in the fields of hunger,
Growing into the strength of warmth.
Your footsteps,
Treading through the shadows of pain,
To bring the light of healing dawn.
Each embrace,
Melts the ice of indifference,
Restoring freedom to weary souls.
Your tears,
As an embodiment of deep empathy,
To flow for the world's suffering,
As pearls of compassion.
Bearing the mission of redemption,
Fearless against the storms of life.
Your love,
Like the brilliance of starlight,
Illuminates every corner,
Transcending all boundaries.
With love, you reveal the essence of life,
Empowering us to find strength.
Your prayers,
Like a heavenly melody in the darkest night,
Amidst gunfire and smoke,
Hold steadfast to divine faith.
Turning peace into a shield for hatred,
Even war yields before your grace.
November 19, 2024
英文诗歌翻译,翻译张立中