
没有 比 非 马 的 诗 更 自 由 的 了 ,
但 其 中 自 有 严 谨 的 规 律 在 操 作 运 行 ...
《 秋 窗 》 里 到 处 可 见 的 人 性 光 谱 ,
将 使 读 者 点 头、 微 笑 甚 至 揩 眼 。

领带
在 镜 前
精 心 为 自 己
打 一 个
牢 牢 的 圈 套
乖 乖
让 文 明 多 毛 的 手
牵 著 脖 子 走
NECKTIE
Before the mirror
he carefully makes himself
a tight knot
to let the hairy hand
of civilization
drag him
on

秋窗
进 入 中 年 的 妻
这 些 日 子
总 爱 站 在 窗 前 梳 妆
有 如 它 是 一 面 镜 子
洗 尽 铅 华 的 脸
淡 云 薄 施
却 雍 容 大 方
如 镜 中
成 熟 的 风 景
AUTUMN WINDOW
Now that she is middle-aged, my wife
likes to stand before the window
and comb her hair
Her only makeup a trace of cloud
the landscape of a graceful
poised maturity


非马共出版了23本中英文诗集丶3本散文集及7本译诗集(包括《让盛宴开始——我喜爱的英文诗》丶法国诗人《裴外的诗》,土耳其诗人希克梅特的《铁笼里的狮子》等)。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾丶大陆丶英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。现居芝加哥。