
在满池的星星里
你还记得那片蛙鸣吗
只是回首时我该如何去
打捞、那掉进水中的月亮
仙子嫩如水
水纹光灿灿
让我信步徜徉
像船,蛟龙犁浪
多彩的舒心日子
人人都变成君王
天地共我同生灭,生生
世世、无穷无尽的美梦里
谁都借过你的一件花衣裳
旖旎了俗眼难以望得到的尽端
而却是我生死心驰神往的远方
青春可以穿越不老的时光绽放
自由行走的花朵四季温吐芬芳
回怀那蓓蕾在记忆喉头梗咽难受时
心里映照着不止是青灯黄卷读不尽
的苍凉!那么再借你一壶老酒饮尝
捻遍万千银两也换不回经年陈酿的大爱
芳醇,就是这人世间的情种、万年无疆
现代诗很早就进入了可解不可解的范畴。著名学者朱自清早在1925年就把法国象征派诗人的手法介绍到中国诗坛,为中国新诗艺术的发展进行了有益的探索和尝试。诗人的语言往往和常规语言不同,会突破用词、语法、修辞上的规范,给人陌生化的审美体验。现代诗的美丽,就在于它与读者之间情感的流动。每个字词都能读懂,也就没有了诗味,而可解不可解的部分,就是属于作者与读者之间独特的诗歌体会。诗人着笔为思,提简丝流,心叠诗痕,眉尖缱绻。诗与歌,情动于心,诗以言之,歌以咏之。(尹玉峰归纳象征派诗体)

池いっぱいの星の中で、その蛙の鳴き声を覚えていますか?振り返ったら、どうやって月を掬いますか?
月の中で仙子は水のように柔らかく、水紋がきらきらと輝いていて、船のようにぶらぶら歩いています。
多彩な気楽な日、みんな王天地になって共に生灭します。この世に生まれ、果てしのない美しい梦の中で、あなたに花の衣装を借りたことがあります。
たおやかになりました。俗眼では見られないものが尽きました。ところが私の生死の思いが遠く離れています。
青春は不老の時を越えて自由に花を咲かせ、四季を通じて暖かい香りを放つ。
思い出してみます。あのつぼみは記憶の喉の端でつまずくのがつらい時、心の中に青灯黄巻が読みきれないほどの冷たさが映っています。じゃ古い酒をもう一本貸してあげます。飲んでみてください。
幾千の銀を集めても、経年の醸造した大愛芳醇に換えられないのは、この人の世の情種であり、万年無境である。
尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人,《北京日报》学习版《中国经营报》与老板对话、网媒时评等栏目专栏作家。现任职于都市头条官方机构要职、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、海外凤凰诗译诗社总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。


举报