
【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。世界诗会瑞典总社总社长,海外凤凰诗社副社长,短诗原创联盟副会长,《短诗纵横》电子期刊副总编。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖,联合国《世界生态》杂志顾问。

我在想你,妈妈
文/尹玉峰(中国)
译/静好(英国)
我在想你,妈妈
我的想念,就是
你临终前道出的遗憾
你说:儿子刚刚知道
与妈妈亲近,妈妈就
要走了,走了,走了
我在想你,妈妈
你走后,儿的天空
泪雨不停,转瞬间
儿已经不是孤单无助的少年
青春却在思念中悄然溜走了
我想你在梦里一一妈妈,醒时的惆怅
是那母子想要的亲近,却是天各一方
I’m Missing You, Mom
By Yufeng Yin (China)
Tr.Jing Hao (UK)
I am missing you, mom.
My missing is
The regret you have expressed before your death
You said: my son just knows how to be close to
his mother, yet she is going away,
She’s gone and gone away
I am missing you, mom
After you have left,
tears and rain suddenly fall in your son’s sky
Your son is no longer a lonely and helpless teenager
As his youth has slipped away in the missing
I am missing you in my dreams, Mom, when I’m awake
My melancholy is the closeness that we both want, but we are on different sides of the world

【作者简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人,《北京日报》学习版《中国经营报》与老板对话、网媒时评等栏目专栏作家。现任职于都市头条官方机构要职、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、海外凤凰诗译诗社总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。



本期主编:静 好
本期总编:尹玉峰
本期推送:世界诗会瑞典总社社长静好

举报