
【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。世界诗会瑞典总社总社长,海外凤凰诗社副社长,短诗原创联盟副会长,《短诗纵横》电子期刊副总编。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖,联合国《世界生态》杂志顾问。



栀子花
文/厉雄(西班牙)
译/静好(英国)
院子里的阳光惊醒了鸟雀
也惊醒了栀子花
溅出的香味停留在窗台
我像一只小鸟,慌不择路
扑腾着翅膀
循香落在阳台,小心翼翼
试探着,像测试尘世的深浅
本能地观察
幽幽的香味,脸上写着许多的秘密
栀子花,梦的发源地
凝脂般的面容,不施粉黛
如出水芙蓉,幽香沁人心脾
以及一万公里的传奇
我展开双臂,欲迎香入怀
醉人的芳香
腾挪闪躲,惊飞到矮墙的那边
最终,阳光太刺眼
没能靠近
Gardenia
By LXiong Li(Spain)
Tr. Jinghao (UK)
The sun in the yard awakens the birds
And the gardenia, too
Its scent spilled on the windowsill
Like a flying bird, I can’t choose the direction
But flutter my wings
Following its fragrance, I fall on the balcony
Carefully, I probe as if testing the depths of the world
I instinctively observe and detect
The faint scent with such a secretive face
Gardenia is the birthplace of dreams
Its creamy face without makeup
Like the water hibiscus, fragrant and refreshing
And a legend of 10,000 kilometres
I spread my arms and want to embrace its fragrance.
Intoxicating aroma
Tossing and dodging, fly to the side of the low wall
In the end, the sun is too glaring
I can’t come close to it

【诗人简介】厉雄,浙江青田人,现居西班牙马德里。凤凰诗社亚洲海外诗社社长,世界诗人大会终身会员。中诗网副主任微编辑。丽水市诗词学会会员。诗歌散见《诗选刊》、《人民日报》《星星》诗刊、《中国诗歌》《浙江诗人》《长江诗歌》、《大巴山诗刊》、《大别山诗刊》、欧洲时报、《中欧文联报》,《洛城诗刊》《世界日报》等国内外报纸杂志及各大网络平台。


本期主编:静 好
本期总编:尹玉峰
本期推送:世界诗会瑞典总社社长静好

举报