
【诗人/译者简介】郁序新,诗人,翻译,美国《新文学》编委会成员。他的英文笔名Tulip,西班牙文笔名Juliotulipan,苏州恒丰进出口有限公司的元老兼业务经理。业余爱好写诗翻译诗书法,已在一些诗歌网站注册成员,如新浪博客、中国诗歌在线、中国诗歌、诗歌周刊、中国微型诗歌,以及海外诗歌,All Poetry, Poem Hunter ,并发表刊登过许多作品。写诗译诗啥也不图,只为生活充实,有一个属于自己的另一个精神领域,另一个心灵独白的天地。

重译
文/郁序新(中国)
好多年前的翻译
一脸的幼稚
我把它再次捡起
给它重新打气
名言警句细辨析
字里行间更明晰
犹倒影在清水里
触发了一首诗
鲜活灵动的生词
跃然跳上白纸
Retranslation
By Tulip(China)
The translation of many years ago
Showing a naïve face
I tried to pick it up again
And pump it up for its soul.
The analysis to words of celebrities
Glittering in the lines
Looks like the reflection in a clean brook
That springs up a little rhyme
With fresh and fairy words
Quickly leaping onto my blank paper.



本期主编:静 好
本期总编:尹玉峰
本期推送:世界诗会瑞典总社社长静好