
【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。世界诗会瑞典总社总社长,海外凤凰诗社副社长,短诗原创联盟副会长,《短诗纵横》电子期刊副总编。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖,联合国《世界生态》杂志顾问。

像一只萤火虫,把我照亮
文 / 罗秋红(中国)
译/静好(英国)
你像一只萤火虫
将我照亮。
每天早上起床,我总会亲亲你小小脸蛋。
心灵被欢乐充满
生活刻满激情浪漫。
你天生顽皮又好看,像一只萤火虫的光亮,导出美的真谛,语调不卑不亢。
可是小妹妹呀,上帝为何过早把你接到天堂?
难道上帝也妒忌我和你一起做的游戏?
昨天在梦里,我又梦见你
你说我身上有萤火虫的光亮。有挥霍不尽的宝藏。
可是小妹妹呀,你不知道
自从你走进天堂
这儿的人们
就不认得爹娘。
而我一颗诗性的
灵魂,正承受狂风巨浪。他们讨厌我写的诗歌
也讨厌我没心没肺的心脏……
到现在我也纳闷:为何你离开那么久,我依然看见你清晰模样?
看见你全身挂满
精神食粮
You Illuminate Me Like a Firefly
By Qiuhong Luo (China)
Tr.Jing hao (UK)
You illuminate me
Like a firefly.
Getting up every morning, I always kiss your little face.
My heart is filled with joy -
Life is full of passion and romance.
You are born naughty and beautiful, like the light of a firefly, which derives the true meaning from beauty; your tone is neither inferior nor superior.
But my little sister, why has God brought you to heaven so early?
Is God also jealous of the games I have played with you?
I dreamed of you again last night. In my dream
You said that I have the light of fireflies on my body. And there are endless treasures.
But my little sister, you don’t know
Since you went to heaven, People here haven’t known their parents.
And my soul with poetic feeling
Is suffering from the winds and waves. They hate the poems I write,
And my simple-minded heart......
I am wondering now: Why can I see you clearly since you left me so long?
I have seen your whole body is full of
Mental sustenance.

【诗人简介】罗秋红,60年代人。中国诗歌学会会员,湖北省作家协会会员,湖北省音乐家协会会员。《齐鲁文学》签约作家,作品发表于《人民日报》《诗选刊》《星星》《光明日报》《延河》《天津诗人》《齐鲁文学》《江河文学》《音乐时空》《荆州日报》《青年文摘》《羊城晚报》等文学期刊。作品收入多个年度诗歌选本,2018年齐鲁文学年度诗歌二等奖,著有长篇小说《雪儿,你在哪儿》,著有《罗秋红个人作品集》(音乐作品集);其代表作《中国妈妈》荣获原创音乐三等奖,《娘的佛经》被称为神曲,被收入2012年新歌经典合辑。现居武汉。



本期主编:静 好
本期总编:尹玉峰
本期推送:世界诗会瑞典总社社长静好

举报