
給女兒
文/和权(菲律宾)
译/静好(英国)
如果
一定要在心房裏
掛點什麼
那就掛上
爸爸堅毅的
笑吧
每當妳感到憂傷
便會聽到
一陣爽朗的笑聲
那是說:沒事,沒事
爸爸就在
妳的身邊

To My Daughter
By He Quan (Philippines)
Tr. Jing Hao (UK)
If you
Must hang something
In your atria
Then you hang up your
Dad’s determined
Smiles
Whenever you feel sad
You will hear
A burst of laughter
That is to say: Don’t worry; Don’t worry
Dad is here
With you

【诗人简介】和權,原名陳和權,生於菲律賓,著有詩集《橘子的話》、《落曰藥丸》、《我忍不住大笑》、《隱約的鳥聲》、《回音是詩》、《眼中的燈》(菲、中、英三語詩集)、《震落月色》、《霞光萬丈》、《千丈悲憫》丶《和權 詩三百》丶《陪時間跳舞》丶《落日是紅顏》等十七冊。多次榮獲海內外重要詩獎。二O一二年,榮獲菲律賓詩聖描轆沓斯文學獎,該獎為菲國最高文學獎,亦為終身成就獎。

【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。世界诗会瑞典总社总社长,海外凤凰诗社副社长,短诗原创联盟副会长,《短诗纵横》电子期刊副总编。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖,联合国《世界生态》杂志顾问。

本期主编:静 好
本期总编:尹玉峰
本期推送:世界诗会瑞典总社社长静好
举报