你的天空蓝如洗
——写给南行
文/尹玉峰 (中国)
译/静 好(英国)
诵/薛 宏 (英国)
你的天空蓝如洗
霞飞万里,心也
旖旎,忽地情动
霏霏雨,只见你
纤纤美体展长肢,美梦
美如诗,春来恋恋姹紫
蜃楼海市,愿景炫璇玑
绵绵心事你不语,转就
一树芳华,伴金音天籁
雨脚缱绻,温婉吐芳丝
定定天涯,我修长故梦
潜入你雨后天空蓝如洗
Your Sky Is Blue As If It Has Been Washed
Author / Yufeng Yin (China)
Translator/ Jing Hao (UK)
Your sky is blue as if it has been washed
Red clouds stretch for miles
Your heart becomes soft, suddenly
I sense your feelings of love and it starts to rain
You stretch your long arms out and
Your sweet dreams are as beautiful as poetry
The Spring scenery is luscious and colourful
In your mind’s eye, you can see your happy future
You have so many thoughts in your mind, but you don’t reveal them
You turn to a tree smothered in beautiful flowers
A sweet voice comes from heaven bringing
Lovely feelings, whilst the drizzle continues
You are living faraway while I still hold on to my old dreams
I sneak into your sky which is blue as if it has been washed

【作者简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人。现任都市头条编辑委员会主任、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、海外凤凰诗译诗社总编辑、NZ国学诗词艺术协会荣誉总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。

【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,短诗原创联盟副会长,《短诗纵横》电子期刊副总编。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。世界诗会瑞典总社总社长,联合国《世界生态》杂志顾问。

【诗人简介】薛宏,笔名云惔风清。河南省新乡市人。定居英国多年,小学教师。爱好文学艺术,唱歌跳舞...兴趣广泛。
詩观: 感慨抒情,以文觅知音,以诗论人生



本期主编:静 好
本期总编:尹玉峰
本期推送:世界诗会瑞典总社社长静好

举报