
旎诗:心在溶化
作者:尹玉峰
炊烟,瓦舍,人家,温润如玉栀子花
情愫绕面,缓缓张开襁褓一样的外衣
不容脏手拈弄,她的心一一正在溶化
那洁白身躯的柔美,仿佛在牛乳中洗过
飞出刚出窝的小白鸽,我用什么保护她
在这季晒焉了的午后,腥臊难当的
盛夏,为了悍卫圣洁、美丽的尊严
我心升起一把伞,伞下无我只有她
迎来了一片暮色苍茫的田野
感受到一种不期而至的惊讶

尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人。现任都市头条编辑委员会主任、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、海外凤凰诗译诗社总编辑、NZ国学诗词艺术协会荣誉总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。

炊煙、瓦舎、人家、温潤は玉クチナシのようです真情は顔をめぐって、ゆっくりと乳着のような上着を開けて汚い手を持っていじることを許さないで、彼女の心は1つずつ溶けています。
その白い体のしなやかさはまるで牛乳の中で洗って巣から飛び出したばかりの白い鳩のようです。何で彼女を保護しますか?
この季節の日に焼けた午後、生臭くてたまらない真夏の日、精悍で神聖で美しい尊厳のために、私は日傘を上げました。傘の中には彼女しかいません。
暮色蒼然とした田畑を迎えて、思いがけない驚きを感じました。

旎诗由尹玉峰教授《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旖旎一词,诗家钟爱,(唐)李白 《愁阳春赋》:“荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人";(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》:“新烟何旖旎,黄鸟鸣春深"。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。



举报