
谁人巧手制荷衣,蕙带绝尘雅士期。
倏而来兮忽而逝,烟霞明暗闪端仪。
超然物外离烦恼,别了江湖远谷居。
花鸟为邻心飘逸,黄昏把酒在东篱。
执子之手同偕老,战士相约共死生。
岁月深髓香馥里,荷衣蕙带舞春风。
记得那载风吹雪,纵马清兵踏汉衣。
从此霓裳成往梦,几多年叹子衿凄。
今夕又是何夕愿,与子同袍复礼仪。
西望长安风月朗,桃林李苑自成蹊。
红尘依稀醒三世,花开为诗叶落词。
柳叶作箫烟雨曲,水调悠悠醉金枝。

【作者简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人。现任都市头条编辑委员会主任、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、海外凤凰诗译诗社总编辑、NZ国学诗词艺术协会荣誉总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。

誰が巧みな手で荷衣を作って、ケイ素は絶塵の雅士期を持ちます。またたく間に来たかと思うとたちまち消えてしまい,煙霞明暗闪端仪。超然物外は悩みから離れて、世の中の遠い谷居に別れました。花鳥は隣の心のために飄々としており、夕方には酒を生け垣に置く。子の手をとって偕老となり、戦士同士で死ぬことを約束する。歳月深い髄の香馥の中で、衣服のケイ素を担いで春風を踊ります。その風雪を覚えています。馬清兵が漢服を踏んでいます。それから裳は夢になり、幾年も襟を嘆き悲しむ。今日の夕方はまた何ですか?子供と一緒に服を着て返礼します。西は長安風月朗を眺め、桃林李苑は自ら胡乱となった。紅塵がぼんやりと目を覚まして三世、花が咲いて詩の葉のために語を落とします。柳の葉は簫を作って、霧雨の曲を作って、水は加減して悠悠と酔う金枝。


举报