
诗
文/魏红霞(中国)
阅读了
自古至今的
诗歌
小说
散文
添加了
各自的
喜怒哀乐
再配以
独特的
秘方
用时间
密封
酝酿
终于
诗成行
溢香
世人难忘
Poems
Translator/Beatrice (China)
People have read
Poems, novels, and proses
From ancient times
Till present day
They have added
Happiness, anger, grief and joy
Of their own
To them
Then with their
Unique
Recipe
And with time
They seal
And ferment them
Finally
Poems are composed
Fragrance is overflowing
They are remembered
Forever

【诗人简介】Beatrice,魏红霞,毕业于安徽师范大学、南京师范大学;南京大学和英国利物浦大学访问学者;安徽工程大学外国语学院副教授,中西文化设计硕导和MTI硕导。酷爱诗歌和翻译,发表关于翻译的文章四篇;1999年曾在《英语沙龙》上发表双语诗歌《写在毕业纪念册上的话》。

【主播简介】君子兰:本名王万蓉,女,来自四川省成都市。出国前在四川建筑机械厂设计所工作,职称:机械工程师。1995年来到欧洲比利时安特卫普,并在安特卫普大学从事技术工作。从1999至2000年在德国于利希生活了两年,之后又来到了荷兰代尔夫特并在代尔夫特大学工作了四年半,以及在其他不同公司从事技术工作。 于2007年定居于代尔夫特至今。 君子兰除了努力工作之外,还有很多业余爱好,比如:绘画,唱歌,朗诵诗,写诗,游泳,做陶瓷等等。尤其是用油画和画人像及陶瓷来抒发自己内心深处的情感和热情。 君子兰曾在代尔夫特图书馆及鹿特丹的一个画廊做过画展并得到了广泛的好评。她的一部分油画现在还在鹿特丹的一个社区文化活动中心展示。 她用绘画及陶瓷来展示对美好生活的向往!

尹玉峰总编辑编后语:淡淡显浓芳,盈盈绕大千,丝丝心雨落,霭霭见莽苍。山辉水丽,衔玉藏珠,芳透石土;海吻桑田,但见凤翔蝶舞;天籁颂天白,诉愁绪、寒寒署署;解心音、朗朗楚楚,惠光日月相抚。叹一个、红尘辛苦;心历流年,风物常睹;眺望凭栏,璨璨彩颜夺目。脉脉惹相思,感天地、悠悠所属;玉冰清、尚其志,旷怀幽谷。淡く微かに濃い芳が現れて、満ち足りて大千を巻いて、ちくちくと心の雨は下ろして、立ち込めてもやが見えます。山輝水麗、玉蔵珠をくわえて、芳透石土;海は桑田に口づけをして、しかし鳳翔のバタフライを見ます;天籟は天白を賛美して、憂愁緒、寒寒署を訴えます;心音を解いて、朗々としていて、恵光の日月は互いに慰めます。嘆息して一つ、紅塵の辛苦;心歴年、風物は常に見ます;欄干を眺めて、光り輝く顔は目を奪うばかりです。脈脈は思い合いを引き起こして、天地を感じて、悠々と所属します。玉氷清、尚其の志、広々とした懐の谷。(尹玉峰)


主编:静好
总编:尹玉峰
推送:海外诗译社社长厉雄

举报