精华热点 
【作者简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人。现任都市头条编辑委员会主任、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、NZ国学诗词艺术协会荣誉总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。

旎诗由尹玉峰教授《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旖旎一词,诗家钟爱,(唐)李白 《愁阳春赋》:“荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人";(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》:“新烟何旖旎,黄鸟鸣春深"。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

旎诗:那时你最美
文/尹玉峰
那时你最美,几许真味温软软
一抹娇嗔青黛染,秋波浅浅转
眼里叠了醉痕,述心绪眉尖缱绻
红酒心愿,丽影梅妆,轻摇紫烟
祝福镶梦了,那花香、有浓也有淡
若是回味几度,就会让你寂寞三生
那葡萄果成,果儿媚、果儿明,描过
空灵,燕语莺声伴人间嫣红酒瓶却是
染香细细、不笑自乐,清芬
摇曳、眉清秀,芳浸骨髓鲜
藤本紫珠的白玉精华与舌尖碰撞了
甘醇撩味蕾,时而尖锐,时而清脆
时而婉转,时而浑厚,时而高扬,红尘
恋恋,蝶舞翩跹,山花一季又一季轮回

【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,短诗原创联盟副会长,《短诗纵横》电子期刊副总编。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。
旎诗:那时你最美
文/尹玉峰(中国)
译/静好(英国)
At That Time You Were the Most Beautiful lady
Author: Yufeng Yin (China)
Translator/ Jing Hao (UK)
At that time, you were the most beautiful, gentle and genuine
Even when grumbling you had a flirtatious glint in your eyes
There were drunken marks in your eyes
You clearly expressed your thoughts with knitted eyebrows
Red wine wishes
Beautiful figure
And light makeup shaking purple smoke
Dreams are inlaid with blessings, the fragrance of flowers, strong or light
If you always dwell on the aftertaste, it will make you lonely forever
The grape fruits are mature, which are charming and clear, displaying ethereal qualities
The sounds of the swallows and orioles, accompanied by a bottle of red wine
In plaintive mood, you are happy even when you are not laughing. Fragrantly swaying,
Your eyebrows are light, and the fragrance absorbed into your bones
The white jade essence of vine purple berry collides with the tip of the tongue
Sweet wine tickles your taste buds, sometimes sharp, sometimes crisp
Sometimes twirling, sometimes thick, sometimes high, red dust
love, butterfly dances, the mountain flowers return season after season

旎诗:那时你最美
文/尹玉峰
译/尹玉峰
その時あなたは最も美しくて、いくつかは本当に柔らかくて柔らかいです。
目の中は酔った跡を畳んで、心の眉の先が愛しいことを述べます。
夢を入れたことを祝福して、あの花の香り、濃さがあっても淡白さがあります。もし何度か味わうなら、あなたを寂しくさせます。
あのブドウの果実は成功して、果実は美しくて、果実は明るくて、空霊を描写したことがあって、燕の語のウグイスの音は世の中の美しいワインの瓶に伴ってところが
香を染めて事細かで、笑わないで自分で楽しくて、清らかな芬は揺れ動いて、眉の清らかなショー、芳骨髄は新鮮ですにしみこみます。
藤本の紫の玉の白玉エキスは舌の先に甘醇な花を絡ませて、時には鋭くて、時には澄んでいます。
時には抑揚があり、時には重厚で、時には高揚があり、紅塵恋恋があり、バタフライがひらひらと舞い、山花の季節はまた一季に巡回します。

【诗译者简介】南英哲,朝鲜族歌手,金达莱梦艺作业场创意总监。
旎诗:那时你最美
文/尹玉峰
译/南英哲
그윽 시:그때 가장 아름다운 문 /윤옥봉 번역 /남영철
그때 네가 가장 아름다웠는데, 몇 가지 진미가 부드럽고 부드럽게 한 번 응석받이로 푸른데, 추파가 옅게 바뀌었다
눈에는 취흔이 겹쳐, 이름다운 뜻으로, 여영매의 화장을 가볍게 흔들어 담뱃담배를 흔들었다.
축복은 꿈을 상감하였고, 그 꽃향기, 짙고 짙고 담백한 맛이 몇 번이면, 너를 외롭게 삼생하게 할 것이다
그 포도는 열매가 되고 열매가 아름답고 열매가 밝고, 연어와 꾀꼬리와 말과 꾀꼬리 소리와 함께 붉은색 술병이다.
향기 가 가늘고, 자락 을 웃지 않고 맑고 흐느적거리고, 눈썹이 청수하고, 꽃향기가 골수 신선하다
넝쿨째 자줏빛 백옥 에센스와 혀끝을 부딪쳐 감미레를 자극하고 때로는 날카롭고 맑고 맑고 맑고 맑다
때로는 완곡하고, 때로는 맑고, 때로는 높고, 속세는 연연하고, 나비는 춤을 추며, 산화는 한 계절에 다시 한 번 번갈아 간다.


以上内容为用户自行编辑发布,如遇到版权等法律问题,请第一时间联系官方客服,平台会第一时间配合处理,客服电话:18749415159(微信)、QQ:757700863。



