
赵百玲 海外凤凰诗社副秘书长 中华精短文学学会签约作家,冀东协会会员,国城会优秀诗人,(魅力朱备) 第三届文化节实力诗人,爱心诗人!《国际联合报》社主任,《词壇》杂志编委,以普通的工作滋养生活的甘甜,以清心的诗文丰厚平凡的人生,惜缘诗界,梦想境界。

■道离
文/百玲 英译/百玲
灯光越来越低
压在我喘息的身影中
痛背向双目
心胸炙热
一颗玫瑰心你摘我送
韵味完美无缺
恐怖片目送一丝洋逸
好怕又温馨
默契总在笑意里
你争我抢
太阳冬眠
月弯打起精神
黑暗在疯长中点亮叙语
离只隔一河
却遥不可及
2019.6.10.21:06
Road departure
Text/Bailing
The lights are getting lower and lower.
Pressure in my breathing figure
Painful Backward Binocular
Heart-heart burning
A Rose Heart You Pick Me
Perfect Charm
Horror movies show a trace of foreign elegance
Fear and warmth
The tacit understanding is always in the laughter
You scramble for it
Solar hibernation
Menstruation
Darkness lights up the narrative in the madness
Just one river away
But out of reach
2019.6.10.21:06

照明がだんだん低くなってきました。息を吐く姿の中で、背中が痛くて、胸に熱いバラの心を持っています。一本の薔薇の心を摘んでくれたら、趣が完璧です。
恐怖の映画は海逸れを見送っています。怖くて暖かい暗黙の了解はいつも笑って、あなたは私に奪い合いをします
太陽は冬眠して月が曲がって精神の暗黒を打ち始めます。気違いの中で叙述語を点灯します。川を隔てていますが、はるかに遠いです。(訳/尹玉峰)

■一半黄昏一半黎明
文/百玲
叶子掉下来
枯萎的不是绿
天接近傍晚
黄昏在一圈圈光环中
再次长成黎明
我是黄昏
你是黎明
日月的间距
阻挡不了花的绽放
当花叶化作泥土时
你的气息在黎明
冉冉升起
拾捡
夕阳走失的影子
2019.6.13
Half dusk and half dawn
Text/Bailing
Leaves fall
It's not green that wilts.
It's approaching evening.
Dusk in a circle of halos
Grow into Dawn Again
I am dusk
You are the dawn
Distance between the sun and the moon
Can't stop the blooming of flowers
When the mosaic turns into soil
Your breath is at dawn
rise gradually
Pick up
The Shadow Lost by the Setting Sun
2019.6.13

葉が落ちて枯れているのは緑の日ではなく、夕方には緑の輪の中にいます。また夜明けになります。黄昏です。あなたは夜明けです。月日の間隔は花の咲くのを妨げられない。花の葉が土になる時、あなたの息は夜明けにゆっくりと上がります。夕日を拾いはぐれた影。(訳/尹玉峰)



尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》享誉海内外的名刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人。现任都市头条编辑委员会主任、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑、世界诗会瑞典总社总编辑、NZ国学诗词艺术协会荣誉总编辑、海外凤凰诗社荣誉顾问、云天文学总社澳洲分社荣誉顾问。

举报