
今生,只为你倾情
文/刘克(美国)
在最好的时光
遇上最美的你
春暖花开时
我把万物生灵
谱写成一首小诗
等你悦读
酷暑骄阳时
我把盛开的石榴花
铺成红艳艳的晚霞
映红你的娇容
金秋意浓时
我会剪下缕缕雨丝
编制一条情意绵绵
缱绻你的心灵
冰香冬至时
我把洁白晶莹的雪花
掬成一曲知音
等你倾诉
啊,亲爱的,我要
用歌声
喜悦你的心情
用胸怀
温暖你的肩膀
用善良
温柔你的心
用微笑
扬起你脸上的自信
用承诺
为你安下一弯避风港
无论岁月如何待我
今生,只为你倾情

简介:刘克,旅美诗人,祖籍河南郑州。现居美国明尼苏达州。从事数据库管理。作品发表在 《海外文学 双语诗刊》《世界文学 世界诗会瑞典总社 双语诗刊》《世界文学艺苑》《世界经典文学荟萃 名家有约·诗歌集锦》《海外头条》《都市头条》《京港澳台世界头条》《美国华兴报》《草根诗刊》报,《华东诗歌精选》《中诗网微信诗歌展播》《微文美刊》《美刊之声》《平凡诗界》诗集 等海内外纸刊及网络平台。
人生座右铭:让善良随行一辈子。

今生あなたのためだけに情を傾けます
文/劉克(アメリカ)訳/尹玉峰
在最好的时光
遇上最美的你
春暖花开时
我把万物生灵
谱写成一首小诗
等你悦读
酷暑骄阳时
我把盛开的石榴花
铺成红艳艳的晚霞
映红你的娇容
金秋意浓时
我会剪下缕缕雨丝
编制一条情意绵绵
缱绻你的心灵
最高の時間で最も美しいあなたに会った時、万物の生霊譜を一首の詩に書きました。酷暑の太陽を楽しく読んでいます。満開のザクロの花を真っ赤な夕焼けに染めています。あなたの愛嬌が秋の味が濃い時、私は絶えずに雨糸を切って、あなたの心を長く愛しています。

冰香冬至时
我把洁白晶莹的雪花
掬成一曲知音
等你倾诉
啊,亲爱的,我要
用歌声
喜悦你的心情
用胸怀
温暖你的肩膀
用善良
温柔你的心
用微笑
扬起你脸上的自信
用承诺
为你安下一弯避风港
无论岁月如何待我
今生,只为你倾情
氷の香の冬至の時に私は真っ白できらきらと透明な雪をすくって1曲の知音になります。親愛なる、私は歌で喜びます。あなたの肩を暖かくします。あなたの心を優しくします。笑顔で上げます。あなたの顔の自信を約束します。


举报