
时差(双语诗)
文/静好(英国)
在同一个地球村
昼夜却无法分明
调皮的精灵总在猜想
你的夜阑,我的黄昏
在幽深的时差里徜徉
每天定时为你送晚安
守护你安睡
不知你的梦里是否有
灿烂红莲?
你的黎明,我的晚上
日升月落
迟迟不肯入睡
只为看到你的笑脸
从一个梦穿越到
另一个梦,故乡
就在眼前,亲朋
就在身边:吉祥!

Jet Lag
Author / Jing Hao (UK)
In this Global village
Whether day and night is not clear
Naughty elves are always at work
Turning your night time into my dusk
Dancing in the deep time difference
Saying night-night to you every-evening
Coaxing you to sleep
If there is any brilliant red lotus
In your dreams?
Your dawn, is my evening
Rising moon
I postponed to go sleeping
Just want to see your beautiful smile
From a dream to
Another , hometown come into view
Just in front of me, relatives and friends
Just beside me: auspicious!

【诗人简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,中国云天文学社澳洲分社副社长兼拓展主任。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。
举报