
京港澳台世界头条总社长总编辑尹玉峰教授开题的【热爱生活的人们】栏目专题:热爱生活,衔玉藏珠,润透石土。海吻桑田,但见凤翔蝶舞。风籁颂天白,诉愁绪、寒寒署署。解心音、丽丽楚楚,惠光缕缕安抚。生活百态,壮丽大千,潇潇风骨。心历流年,风物熟睹。若是凭栏,璨璨彩颜夺目。脉脉惹相思,感天地、闳约深美,悠悠所属。玉冰清、尚其志,旷怀幽谷。

无题-致友人/文 Ying deng-Klein
Untitled - To My Friend
邓瑛 德国(樱子 毛毛)
By Deng Ying
你说
愿思念长出绿荫
我愿
作虔诚脉脉的护绿神
醉饮骄阳的色彩
凝聚月亮的柔和
让思念长出绿荫滴翠
you say you wish
green shade would
grow from the yearning
I would like to be a goddess
who piously protects the green
drinking the colors of the sun
and the gentleness of the moon
to let yearning grow luxuriant shade
让思念滴翠成溪
灌注心灵圣洁的湖
失落的希望
在一瞬间复活
let yearning drip green into a brook
flowing to the holy lake of your heart
the lost hope revives in a twinkle
译于2018年12月9日。
译者简介:无心剑,四川泸州人。南大数学专业毕业,目前在一所高职院校从事计算机编程教学工作,但是酷爱诗词翻译,在过去十来年,翻译了两千余首诗词。2006年2月翻译了西奥尼·帕帕斯的数学科普读物《天天数学》。部分翻译作品在一些刊物上发表,比如《新东方英语》、《九月诗刊》、《当代国际汉诗》、《零度诗刊》、双语季刊《诗天空》。

邓瑛的《无题-致友人》,以“你说什么,我愿什么"句式,轻巧启开了思念话题。接着,进入了诗境里的柔美梦幻:“醉饮骄阳的色彩/凝聚月亮的柔和/让思念长出绿荫滴翠“……这里的思念,不是单纯指向情人、家人或朋友分离一段时间后产生的情愫或牵挂。但是诗人起句,就以醉情满怀的情诗姿态,吸引读者温馨读下去,这是诗人构架于诗的高妙之处。严格地说,诗人写的非是狭义的情诗。当诗人在诗境的叠叠涟漪自由泛动中,以层层递进关系写出“让思念滴翠成溪/灌注心灵圣洁的湖”的时侯,字面上的思念已经被字外的心里愿景替代了。诗核以爆炸性的力量,无限伸延扩张了,直指人生价值,直捣圣洁心智,而且历久弥新。然而,当今世界,到处都有索然无味抑或油腻不堪的人们,哪堪一个“俗”字解这生活百态?诗人在诗行里,每一个字,都在抗拒这种“俗”,期待“失落的希望/在一瞬间复活”。(尹玉峰)

Ying deng_邓瑛简介:笔名和曾用名:毛毛 ,樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,世界诗歌联合总会常务主席,作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会顾问,凤凰诗社欧洲总社会员等。同时兼任【名师名家名人坛】、【国际文以与评论】、【闻讯中外】、【凤凰新闻-艺海立体声】等多个媒体平台顾问。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作,为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱。

【点评人简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授,海外凤凰诗社荣誉顾问。 Yin Yufeng, a native of Shenyang, lives in Beijing. Visiting Professor of the School of Film and Television Arts, Beijing Open University, Visiting Professor of Liu Shi, Guangxi, Honorary Advisor of Overseas Phoenix Poetry Society.

举报