精华热点 
文/张从安
七律•苏堤春晓
苏堤烟柳拂春潮,晓色浮光映画桥。
六里莺啼随梦至,三潭月影逐波飘。
桃红夹岸香侵袖,草绿连廊翠染绡。
最是东风知客意,轻吹细雨润新苗。
七律•曲院风荷
曲院风来水自凉,新荷舞露满横塘。
红衣半卷蜻蜓立,绿盖斜欹粉蝶翔。
十里香浮明月照,千波影动映霞光。
采莲歌断人归后,犹有残声绕画梁。
七律•平湖秋月
平湖月净碧天悠,万顷琉璃一色秋。
桂子飘香千里落,蟾光泻影半轮流。
鸥眠沙渚芦花老,雁过霜汀蓼穗稠。
最是良宵宜把酒,清辉满座照琼楼。
七律•断桥残雪
断桥残雪映寒梅,玉屑纷披照水隈。
十里湖光凝素练,一痕山影卧青苔。
云深鹤梦游人去,月冷诗魂墨客来。
最是孤山清绝处,东风未破陇头开。
七律•花港观鱼
花港春深照碧虚,锦鳞吹浪戏芙蕖。
穿萍影碎千团雪,唼藻声翻万卷书。
亭榭半依红雨落,栏干斜倚翠阴疏。
投闲欲问濠梁乐,只在波心月一初。
七律•柳浪闻莺
柳浪翻空翠色横,流莺百啭弄新晴。
金丝织就千重幕,玉笛吹残万树声。
舞榭歌台春寂寂,苏堤花坞梦轻轻。
东风不解离人意,犹送残阳过凤城。
七律•三潭印月
三潭浮玉浸婵娟,万顷琉璃一镜圆。
塔影斜分波底月,蟾光倒挂水中天。
风来桂子香浮岛,雨过荷衣梦入船。
最是良宵三五夜,清辉满璧照无眠。
七律•双峰插云
双峰耸立刺苍穹,翠色浮空几万重。
南望灵宫藏佛国,北瞻宝石隐仙踪。
云生半岭常疑雨,日照中霄忽现峰。
欲问西湖谁作柱,天教二老镇蛟龙。
七律•雷峰夕照
雷峰塔影卧斜阳,万道金辉洒碧塘。
砖色犹含前代赭,湖光已换旧时妆。
白蛇事杳空留恨,黄妃名微独剩苍。
唯有暮鸦归树急,一声啼破晚风凉。
七律•南屏晚钟
南屏山色暮云浓,净寺灵音绕涧松。
落日熔金沉碧瓦,归鸦点墨没遥峰。
一声敲破三生梦,万籁皆融此夜钟。
莫向西湖寻旧迹,皇妃塔影已无踪。
Ten Scenic Spots of West Lake
By Zhang Cong'an
Spring Dawn on Su Causeway
Willows along Su Causeway brush spring tides misty,
Dawn glow gilds painted bridges fair and pretty.
Orioles sing far six miles in dreams arising,
Moonbeams o'er Three Pools drift with waves surising.
Peach blooms line banks, sweet fragrance clothes invading,
Green grass pavilions dye silk veils fading.
East wind knows well what wanderers are needing,
Soft drizzles moisten young sprouts gently breeding.
Wind-swept Lotus in Quyuan Garden
Winds wander through the yard, cool waters flow,
New lotus blooms bear dews o'er pools below.
Crimson petals curl where dragonflies rest,
Green leaves lean low as butterflies quest.
Ten miles of fragrance bathed in moonlight clear,
Rippling waves mirror rosy sunlight near.
Lotus picking songs fade as folks return home,
Lingering notes still round carved beams roam.
Peaceful Lake under Autumn Moon
Calm lake holds pure moon, vast sky serene and slow,
Ten thousand acres like glass in autumn glow.
Osmanthus scent drifts afar for miles around,
Moonlight pours down, half orb its radiance crowned.
Gulls sleep on sandbars 'mid withered reed flower,
Wild geese cross frosty banks where smartweed towers.
Such fine night fits best to raise wine cup high,
Bright moonbeams flood jade mansions reaching sky.
Broken Bridge with Remnant Snow
Broken bridge clad in lingering snow and plum,
Jade flakes spread soft beside the streamlet hum.
Lake scenes stretch far like plain white silk unrolled,
Hills trace faint lying on moss green and old.
Mists hide crane dreams when tourists depart fast,
Cold moon invites poets with poetic cast.
Gu Hill holds purest scenery unconfined,
Ere east wind wakes blooms on ridge slopes behind.
Viewing Fish at Flower Harbour
Deep spring bathes Flower Harbour in blue sky,
Gorgeous fish dart through lotus blooms nearby.
Through duckweed glides their snowy shadow fine,
Nibbling algae stirs soft murmuring line.
Pavilions stand 'mid falling petal rain,
Railings lean light beneath green foliage plain.
I seek the joy of fish as sages know,
Lying in moonlit waves where tides softly flow.
Orioles Singing in Willows
Waving willows spread vast emerald hue,
Orioles trill sweet beneath fresh sunny view.
Golden twigs weave thick curtains layer on layer,
Their songs outlast all flute tunes soft and fair.
Stage and terrace sink in quiet spring air,
Flower nooks on Su Causeway hold dreams rare.
East wind cares not for parting sorrows deep,
Still bears the sinking sun past town walls steep.
Three Pools Mirroring the Moon
Three jade-like pools embrace bright moon divine,
The whole lake forms a round glass mirror fine.
Pagoda shades divide moon in wave deep,
Moonlight inverts the sky where waters sleep.
Winds carry osmanthus scent o'er isles slow,
After rain lotus dreams sail boats to go.
On full moon nights when heaven shines complete,
Pure radiance lights all hearts from rest replete.
Twin Peaks Piercing the Clouds
Two lofty peaks pierce high blue heaven wide,
Layered green vapors surge far and far aside.
Southward lie Buddhist shrines amid holy land,
Northward gemstone hills hide fairy band.
Clouds curl mid-slopes, foretelling rainy days,
Sunlight bursts forth to show peaks' grand displays.
Who props West Lake firm in endless space?
Heaven sends twin giants to tame dragon race.
Sunset Glow at Leifeng Pagoda
Leifeng Pagoda basks in sinking sun ray,
Golden rays pour o'er green lake far away.
Bricks still retain old age's russet hue,
Lake views have changed from scenes long known to view.
White Snake legend fades with lingering regret,
Old royal title leaves but barren net.
Only dusk crows hasten back to tree nest,
One cry breaks soft cool evening wind's unrest.
Evening Bell at Nanping Hill
Twilight clouds veil Nanping Hill's green crest,
Sacred chimes from Jingci Temple wind through pine rest.
Molten sun dips low by glazed tiles dyed gold,
Black crows vanish o'er distant mountains cold.
One bell stroke shatters worldly mortal dreams,
All sounds merge soft in evening bell's calm streams.
Seek not old traces by West Lake's bright shore,
Leifeng Pagoda's shadow exists no more.
🎋🌹🌹**作家简介**🌹🌹🎋
张从安,字·安然 男,汉族,网名:蓝色的梦,安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大学毕业。爱好书法、国画、音乐及各种乐器。从事古诗词研修三十余年,创作作品约2000多首,发表在《海外文学》、《中外文学名著网》、《中国诗人作家网》、《都市头条》、《金榜头条》、《世界诗歌作协》、《中国诗歌报》、《中国经典文学》、《蓝天文学网》、《优酷优选网》、《今日头条》、《巴黎文学》、《顶端文学网》、《九州文学网》、《梅香文学社》《东方文化传媒》《心苑诗社》《安徽诗萃》《荣耀中国文学网》《一枝红莲文学诗社》《世界作家澜韵府诗社》等文学平台。其中《长江第一大峡谷虎跳峡》获得华夏文化传承大使、古诗词专辑一等奖;《蓝色的梦》荣获现代散文诗词创作最佳文学奖,骈俪文《金陵赋》被誉为最具文学价值和骈俪巅峰的作品;《雁荡山感怀》荣获“世界英豪杯”文学赛亚军,《夜静思》获得卓越文学奖。《长征》获得优秀文学奖。自撰词林正韵词牌《寒楼载影》、《烟波江上听风吟》很受广大诗词爱好者的推崇和认可。现任中国诗歌报爱忠诗词创作室主审。华尔街华人社团联盟理事。华尔街汉唐文学研究会顾问。中华诗词文苑总顾问,古诗词文学总监。中国诗人作家网认证诗人。九州文化中国诗人作家网十大平台前总顾问;世界诗歌作协中国诗人作家网前文学总监。世界作家澜韵府诗社总顾问,荣获九州文化人才库首席十大院士卓越文学成就奖。
🌹Introduction to the Writer🌹
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.




玄心寄湖山凝千古雅韵 灵笔裁十景铸七律诗魂深评
点评撰稿/盈枝
鸿蒙剖判而江岳成形,灵泽蓄华而湖山蕴道。天地山川本无诗心,唯旷达幽邃之士,以尘外襟怀窥万象玄机,借平仄律吕通古今文脉,方能将一方水土之隐韵、四时烟霞之幽情,凝于七字八句之间,融于古韵雅声之内。世人观西湖,多溺于亭台烟水之浮形,醉于风月繁花之浅趣,逐俗世声色而忘山水本真,循前人题咏而乏自我灵思,纵览千百年来咏湖之作,大多依样描摹、拾人余唾,或辞藻堆砌失其骨韵,或意象浅白匮其神思,能脱凡俗窠臼、直探湖山灵府,以三十载诗道修为熔铸十景七律,融禅意、道心、文骨、世情于一体者,当世寥寥,张从安先生便是此中卓然立世之诗坛高士。

先生字安然,根植皖山皖水文脉沃土,博览精研翰墨风雅数十春秋,摒弃浮世纷扰,沉心研修古韵诗词,不趋时流俗曲,不逐市井虚名,以学识为基,以才情为翼,以山河为卷,以岁月为毫,于格律法度之中守正统诗道,于意象营造之外拓新诗境。其所作《西湖十景》十首七律,绝非寻常游山玩水之闲吟,亦非刻意附庸风雅之酬唱,乃是以道眼观湖山,以禅心悟四时,以文心溯文脉,以素心寄情志,将西湖千年人文积淀、四时风物流变、古今世事沧桑,尽数纳于律诗规制之内,字句藏玄机,联章含哲思,一景一乾坤,一诗一境界,跳出历代西湖诗作既定范式,挣脱山水题咏固有桎梏,自成幽深渺远、清旷雄沉之独家诗风,当代旧体诗坛之中独树一帜,卓然不凡。
古之律诗,以平仄定筋骨,以对仗筑肌理,以押韵凝气韵,以意象铸神魂,张从安先生十首西湖七律,严守词林正韵格律规范,平仄协调无半分拗乱,对仗精工无一丝牵强,起承转合章法谨严,颔颈两联虚实相生,既恪守传统七律千年法度,又不拘泥于古法陈规,在严谨格律之中挥洒自在才情,在制式框架之内铺展万千意境,做到律严而气畅,句整而神飞,尽显数十年深耕诗道积淀而成的深厚文字功底与超凡格律造诣。

首篇《苏堤春晓》,落笔便脱凡俗春晓写景之俗套,不写游人踏青之喧闹,不绘繁花满堤之艳态,开篇“苏堤烟柳拂春潮,晓色浮光映画桥”,以如烟弱柳牵曳一江春潮,借拂晓天光浸染湖上画桥,淡墨轻染,意境空灵,瞬间勾勒出苏堤破晓之时清寂悠远的早春气象。春潮涌动是水之生机,烟柳轻拂是木之柔姿,晓色浮光是天之清韵,三者相融,无一字写春,而满目皆是融融春意。颔联“六里莺啼随梦至,三潭月影逐波飘”,由近及远,由实入虚,将苏堤绵延之景、湖上清幽之境相融相融,莺啼婉转恍若入梦而来,月影凌波随湖水悠悠飘荡,把春日清晨朦胧缥缈的氛围感渲染到极致,跳出寻常莺啼报春的浅显写法,赋予啼鸟清声空灵梦幻之意境。
颈联“桃红夹岸香侵袖,草绿连廊翠染绡”,聚焦堤岸实景,桃红缀岸暗香袭人,芳草连天绿意浸染轻纱,色彩清丽而不艳俗,景致鲜活而不张扬,以细微感官笔触描摹春日草木蓬勃生机,由视觉延伸至嗅觉,由实景延伸至雅物,细腻温婉,意蕴绵长。收尾一联“最是东风知客意,轻吹细雨润新苗”,由景入情,由物悟心,将无形春风拟人化,言东风通晓游人墨客登临揽胜之心意,携绵绵细雨滋养世间新生草木,既写尽江南早春温润柔婉之气候特质,又暗藏诗人顺时而安、静待生机的淡然心境,通篇由晨景铺陈,到声色相融,再到情志暗抒,层次层层递进,清雅温婉之中暗藏悠然道心,把苏堤春晓这份独有的江南春韵写得入骨入髓。

次作《曲院风荷》,专写盛夏西湖荷景,自古咏荷诗作浩如烟海,大多偏爱写荷花娇艳之姿、荷塘繁盛之态,辞藻艳丽却意境趋同。先生此诗另辟蹊径,开篇“曲院风来水自凉,新荷舞露满横塘”,摒弃浓墨重彩描摹繁花,先写清风拂面带来满湖清凉,再绘带露新荷亭亭立于荷塘之上,落笔清逸,自带盛夏消暑的清幽凉意,瞬间拉开与世俗艳荷诗作的境界差距。盛夏酷暑之下,曲院清风为骨,带露新荷为姿,极简两句便奠定全诗清冷雅致的基调。
“红衣半卷蜻蜓立,绿盖斜欹粉蝶翔”,此联对仗堪称一绝,以荷花半绽之姿、荷叶倾斜之态,搭配蜻蜓静立、粉蝶翩飞两种灵动生灵,一动一静,一静一动,红粉翠绿相映成趣,生灵草木相依成画,画面鲜活灵动却无半分喧嚣燥热,将夏日荷塘静谧悠然的生态之美刻画得栩栩如生,没有刻意雕琢的华丽辞藻,仅凭自然物象排布,便勾勒出一幅天然清雅的盛夏荷风图。“十里香浮明月照,千波影动映霞光”,拓宽写景视野,由眼前方寸荷塘延伸至十里湖域,荷香漫染千里湖光,湖水涟漪倒映漫天霞光与皎皎月色,昼夜景致相融,时空意境交织,格局豁然开阔。
结句“采莲歌断人归后,犹有残声绕画梁”,堪称全诗点睛之笔,不写采莲嬉闹之欢,独写人声散尽、暮色降临之后,悠悠渔歌余音萦绕亭台画梁的清幽余韵,以人声之寂衬荷塘之静,以余音绵长衬景致悠远,于繁华落幕之处见清幽本真,将曲院风荷从单纯的盛夏风物之景,升华至兼具人间烟火与山水清寂的至高意境,意蕴悠悠,余味无穷。

《平湖秋月》一诗,落笔尽揽西湖秋夜绝景,秋日平湖,皓月当空,本是历代文人钟爱的题咏题材,大多诗作偏爱书写秋夜清冷孤寂,抒发离愁别绪,意境多偏萧瑟悲凉。先生此诗一反常态,以豁达澄明之心观秋湖月色,开篇“平湖月净碧天悠,万顷琉璃一色秋”,将澄澈湖水比作万顷琉璃,长空悠远,月色明净,水天同色,浑然一体,开篇便铺展出无边辽阔、澄澈无尘的西湖秋夜盛景,无半分悲秋萧瑟之气,唯有天地相融的清旷高远。
“桂子飘香千里落,蟾光泻影半轮流”,融入西湖秋日独有风物,钱塘桂树飘香千里,清冷月光倾泻湖面,月色流转温婉柔和,把江南秋夜独有的芬芳与清辉完美相融,风物贴合地域特色,意象贴合秋日时序,浑然天成毫无违和之感。“鸥眠沙渚芦花老,雁过霜汀蓼穗稠”,选取秋日湖畔典型秋景意象,沙渚之上鸥鸟安眠,岸边芦花渐老,寒霜汀洲鸿雁南飞,红蓼丛生繁茂,皆是暮秋时节独有的苍茫清寂之景,物象凝练精准,笔触沉缓悠远,将秋日湖山的时序沧桑悄然流露。
尾联“最是良宵宜把酒,清辉满座照琼楼”,由山水秋景转入文人雅趣,清秋良夜最适宜置酒抒怀,漫天皎洁月光洒满亭台楼阁,诗人置身此间,忘却俗世烦忧,尽揽湖山清欢,通篇诗作由阔大湖景,到芬芳风物,再到苍茫秋意,最终归于文人悠然雅怀,意境澄明通透,心境淡然旷达,写尽平湖秋月宁静悠远、清雅脱俗的绝世风姿,也藏着诗人淡泊名利、寄情山水的人生志趣。

《断桥残雪》专绘西湖冬雪清景,冬日断桥覆雪,寒梅吐芳,素来是西湖清冷意境的代表景致,诸多诗作写残雪多偏于苦寒孤寂,写寒梅多流于孤傲清冷,意境单薄狭隘。先生此诗以孤山清逸之气入笔,开篇“断桥残雪映寒梅,玉屑纷披照水隈”,残雪覆桥映着凌寒独开的梅花,细碎白雪散落湖畔水岸,雪景清雅柔和,毫无凛冽苦寒之气,寒梅傲雪温婉从容,一改冬日诗作凛冽肃杀的固有格调,清冷之中自带温婉雅致。
“十里湖光凝素练,一痕山影卧青苔”,放眼远眺,千里西湖湖水冰封凝如白色素绢,远山淡影静卧苍苔之上,远景苍茫素雅,近景清幽静谧,极简笔墨勾勒出雪后西湖极简素雅的山水轮廓,意境空灵缥缈,宛如水墨丹青古画。“云深鹤梦游人去,月冷诗魂墨客来”,由实景雪景转入虚境禅思,云雾幽深恍若藏仙鹤幽梦,尘世游人尽数离去,清冷月色之下,唯有满怀诗情的文人雅士踏雪而来,寻山水清韵,觅千古诗魂,将断桥残雪从冬日自然雪景,升华成寄托文人诗意情怀的精神秘境,境界瞬间拔高。
收尾“最是孤山清绝处,东风未破陇头开”,落笔孤山胜境,直言孤山乃是西湖雪景之中最为清逸绝尘之地,纵使冬日寒风未消,陇头寒花已然悄然含苞待放,于凛冽寒冬之中暗藏春日生机,于清冷雪景之内蕴藏蓬勃希望,跳出冬景诗作一味写寒写寂的局限,赋予断桥残雪坚韧温婉、藏韵蓄势的深层内涵,禅意悠悠,意蕴深沉。

《花港观鱼》一诗,着眼湖畔闲情雅趣,自古观鱼诗作多写游鱼嬉戏之乐,流于市井闲情,格调略显浅俗。先生此诗融庄子濠梁鱼乐之哲思于湖光鱼影之间,立意高远,底蕴深厚。开篇“花港春深照碧虚,锦鳞吹浪戏芙蕖”,春日花港春意浓郁,长空澄澈映照湖面,斑斓游鱼拨弄湖水,嬉戏于荷花之间,实景描摹清新灵动,春日生机扑面而来。
“穿萍影碎千团雪,唼藻声翻万卷书”,此联堪称千古妙句,游鱼穿梭浮萍之间,身形掠过搅碎水中如雪倒影,鱼儿啃食水藻的细碎声响,悠然恬淡仿若蕴含万般书卷意蕴,以有形鱼影喻无形清景,以无声水声喻悠悠文思,虚实相融,妙趣横生,寻常游鱼嬉戏之景,瞬间染上浓厚的书香文韵,格调远超同类闲情诗作。“亭榭半依红雨落,栏干斜倚翠阴疏”,描摹花港亭台景致,落花纷飞似漫天红雨,亭台栏杆掩映在疏朗绿荫之间,景致清幽雅致,尽显江南园林独有的温婉秀美。
全诗收尾“投闲欲问濠梁乐,只在波心月一初”,直抒胸臆,诗人身居闲逸之境,一心探寻庄子所言鱼水相知的自在欢愉,而这份世间至简至纯的悠然乐趣,便藏在湖水中央初升月色的清幽意境之中,将世俗闲游之乐上升至道家哲思之境,写景藏理,状物悟心,让一首寻常观鱼诗作兼具山水美感与思想深度,韵味隽永,耐人反复品读深思。

《柳浪闻莺》铺展西湖柳堤盛景,江南烟柳、林间莺啼,是江南春日最具代表性的风物意象,历代诗作写柳写莺,大多局限于春光烂漫、离别伤情两类意境,题材固化,新意匮乏。先生此诗跳出情爱离愁桎梏,以天地春光写世间心境,开篇“柳浪翻空翠色横,流莺百啭弄新晴”,万千垂柳摇曳翻涌成绿色浪涛,满目翠色横亘天际,林间黄莺婉转啼鸣,映衬雨后初晴的明朗春光,景致开阔大气,春日盛景扑面而来,气势舒展悠然。
“金丝织就千重幕,玉笛吹残万树声”,将纤细柳条比作金色丝线,交织编织成层层叠叠的绿色帷幕,林间莺啼婉转悠扬,宛若玉笛清音响彻林间,意象华美却不浮夸,笔触灵动尽显柳浪莺鸣的曼妙姿态。“舞榭歌台春寂寂,苏堤花坞梦轻轻”,笔锋一转,由喧闹春光转入清幽静谧,昔日繁华歌舞亭台归于沉寂,苏堤花间幽境萦绕淡淡清梦,一动一静形成鲜明反差,暗藏世事繁华终归于平淡的淡然感悟。
结句“东风不解离人意,犹送残阳过凤城”,借春风落日抒发悠悠心绪,春风肆意吹拂全然不懂世人离愁思绪,兀自送别落日余晖漫过城池远山,不刻意渲染离愁别绪,仅以景物暗衬心绪,含蓄内敛,意蕴悠远,通篇诗作由盛景铺陈,到清幽转境,再到心绪暗抒,春光盛景之中藏着世事淡然的通透心境,脱离同类诗作狭隘的离愁格局,意境苍茫悠远。

《三潭印月》作为西湖核心胜景,月夜潭影历来是诗家争相吟咏的题材,大多诗作偏重描摹月色潭影的绝美外形,重形轻神,缺乏深层意境。先生此诗以水月相融写天地清境,开篇“三潭浮玉浸婵娟,万顷琉璃一镜圆”,三座水潭如玉器浮于湖面,浸染皎洁明月清辉,整片西湖澄澈如浑圆明镜,水月相融,天地澄澈,开篇便勾勒出三潭月夜极致空灵圆满的绝世美景,笔墨凝练,意境超凡。
“塔影斜分波底月,蟾光倒挂水中天”,精准描摹三潭月夜独有奇景,潭中塔影倾斜分割水波之中的明月,漫天月色倒映湖面,宛若将整片苍穹倒置湖水之间,虚实交错,水月难分,把三潭印月如梦似幻的奇幻景致刻画得淋漓尽致,字句精工,画面感极强。“风来桂子香浮岛,雨过荷衣梦入船”,融入湖畔风物,清风携桂花香漫染湖心小岛,细雨过后荷叶清幽,悠然诗意随行舟漫行湖上,将嗅觉、视觉、心境融为一体,清幽雅致,诗意绵绵。
尾联“最是良宵三五夜,清辉满璧照无眠”,直言月圆之夜的三潭月色最为绝美,漫天皎洁月光铺满湖面玉璧,清辉悠悠惹人沉醉难眠,既赞叹三潭月夜无与伦比的自然之美,又抒发诗人沉醉湖山月色、忘却尘俗喧嚣的悠然心境,全诗水月相融,情景相生,空灵缥缈之中尽显湖山月夜的至高神韵。

《双峰插云》一改西湖诗作温婉柔美的主流风格,笔锋陡转,尽显雄沉壮阔之气,西湖素来以柔美烟雨著称,少有诗作能写出湖山雄浑巍峨之势,先生此诗独辟雄浑诗境,开篇“双峰耸立刺苍穹,翠色浮空几万重”,南北高峰巍峨耸立直刺云霄,满山苍翠山色层层叠叠弥漫长空,开篇气势磅礴,笔力雄健,瞬间打破西湖山水温婉柔弱的固有印象,尽显浙西群山巍峨雄峻的自然气势。
“南望灵宫藏佛国,北瞻宝石隐仙踪”,立足双峰之巅极目远眺,南面山林深藏佛家禅林净地,北面宝石山隐匿世外仙山灵踪,将山水实景与佛道人文底蕴相融相融,一山藏双境,一峰蕴两宗,人文底蕴与自然山势浑然一体。“云生半岭常疑雨,日照中霄忽现峰”,描摹山间变幻莫测的云雾奇景,山腰云雾升腾恍若风雨将至,待到日光穿透云层,巍峨山峰骤然显露真容,把高山云雾瞬息万变的自然奇观写得生动传神,笔触灵动,景致奇绝。
收尾“欲问西湖谁作柱,天教二老镇蛟龙”,以磅礴哲思收束全篇,试问浩瀚西湖依靠何物屹立世间安稳无恙?原来是天地造化造就两座高峰,如同两位老者镇守湖域,震慑世间风云波澜,以宏大想象赋予双峰镇守湖山的磅礴气势,全诗气势雄浑,格局宏大,刚健豪迈之中兼具人文底蕴,为温婉西湖诗作增添难得的雄健风骨,补足西湖山水雄浑大气的精神内核。

《雷峰夕照》一诗,融自然晚景与千年人文传说、世事沧桑于一体,雷峰塔历经岁月兴废,承载白蛇千古传说,人文底蕴厚重无比,诸多诗作写雷峰夕照,或偏重写景,或偏重传说,难以做到景致、传说、沧桑心境三者合一。先生此诗沉厚苍凉,满含岁月感悟,开篇“雷峰塔影卧斜阳,万道金辉洒碧塘”,夕阳西下,雷峰塔静卧余晖之中,漫天金色霞光洒满西湖碧水,晚景壮阔柔美,暮色意境悠然绵长。
“砖色犹含前代赭,湖光已换旧时妆”,抚今追昔,古塔青砖依旧留存着前朝岁月的斑驳色泽,而眼前西湖湖光山色早已更迭变换旧时模样,短短两句道尽世事变迁、风物更迭的岁月沧桑,字字皆是流年感慨。“白蛇事杳空留恨,黄妃名微独剩苍”,追忆千古民间传说,白蛇旧事已然悠远渺茫,徒留世间无尽怅惘,昔日古塔盛名渐渐沉寂,唯余满目苍茫山色,将民间情愫与历史浮沉相融相融,情怀沉郁厚重。
结句“唯有暮鸦归树急,一声啼破晚风凉”,以暮色实景收束全篇,暮色之中归巢寒鸦匆匆掠林,一声清啼划破微凉晚风,以清冷实景衬苍茫心绪,无言之中尽抒千古风物浮沉、世事沧海桑田的深沉慨叹,全诗晚景苍茫,情怀厚重,融自然暮色、历史典故、岁月沧桑于一体,句句含情,联联藏思,兼具山水美感与历史厚重感。

压轴之作《南屏晚钟》,以禅音暮景收束十景全篇,为整套西湖七律画上清幽空灵的圆满句号,南屏晚钟素来是西湖最具禅意的景致,钟声悠远涤荡俗世尘心,诸多诗作写晚钟多流于声响描摹,禅意浅薄。先生此诗以暮山古寺、悠远钟声写禅心净境,开篇“南屏山色暮云浓,净寺灵音绕涧松”,暮色烟云笼罩南屏群山,净慈寺悠远钟声萦绕山间苍松,开篇便营造出清幽静谧、禅意浓郁的山林暮境,氛围肃穆淡然。
“落日熔金沉碧瓦,归鸦点墨没遥峰”,描摹暮山绝美晚景,夕阳如熔铸赤金缓缓沉落,余晖映照寺院青碧琉璃瓦,点点归鸦似墨色小点隐没远山层峦,晚景画面古朴典雅,意境悠远沉静。“一声敲破三生梦,万籁皆融此夜钟”,堪称全诗禅意核心,一记悠远钟声轰然敲响,瞬间敲碎世间凡尘俗世的万般痴梦,天地间所有世间声响尽数融入这暮夜钟声之中,钟声涤荡人心,净扫尘俗杂念,禅意深邃直达人心深处。
尾联“莫向西湖寻旧迹,皇妃塔影已无踪”,借钟声悟世事,劝诫世人不必执着于寻访西湖旧日繁华遗迹,昔日古塔旧影早已消散于岁月长河之中,世间万物皆有浮沉兴衰,唯有静心聆听暮钟清音,看淡世事得失浮沉,方能守住内心澄澈本心,通篇诗作暮景清幽,钟声悠远,禅心澄澈,将西湖山水意境升华至静心悟道、看淡浮沉的精神至高境界,为整套十景七律完成意境与思想的最终升华。
纵观张从安先生整部《西湖十景》十首七律组诗,十诗各司其境,十景各蕴其魂,春有苏堤烟柳之温婉,夏有曲院荷风之清雅,秋有平湖秋月之旷达,冬有断桥残雪之清逸,闲有花港观鱼之哲思,柔有柳浪闻莺之悠然,幻有三潭印月之空灵,雄有双峰插云之磅礴,苍有雷峰夕照之沧桑,静有南屏晚钟之禅寂。四时风物俱全,远近景致相融,刚柔风骨兼具,情理禅思并存,既完整囊括西湖十景全部自然风物特色,又深度挖掘西湖千年地域人文底蕴,更巧妙融入诗人半生处世心境、三十载诗道修行感悟。
格律行文之上,整套诗作严守七律正统法度,平仄合律,押韵规整,对仗精工,起承转合章法严谨,无一字失律,无一联散乱,尽显正统旧体诗词的严谨风骨;意象营造之上,摒弃当下旧体诗坛盛行的辞藻堆砌、意象泛滥的浮躁文风,选取自然清雅、贴合实景的原生物象,以淡笔写浓情,以简字藏深意,物象凝练精准,意境幽深渺远,一景一意境,一诗一风骨,绝无重复雷同的意象堆砌;情志抒发之上,诗人跳出传统山水诗作或是寄情游乐、或是抒怀失意的单一情志局限,将道家自然无为之道心、佛家静心澄明之禅心、儒家寄情山河之文心融为一体,情志淡然通透,格局开阔高远,不悲不喜,不骄不躁,尽显资深诗者历经世事沉淀之后的从容心境。
当今文坛旧体诗词创作乱象丛生,诸多创作者急功近利,一味追求流量热度,摒弃传统诗词文化内核,轻视格律法度,滥用浮华辞藻,诗作徒有其表而无其内,空有形式而无灵魂,咏山水则千篇一律,抒情志则矫揉造作,使得正统古韵诗词渐渐偏离文化本源,陷入浮华浅薄的创作误区。而张从安先生坚守诗道本心,沉心研学古韵数十载,不被世俗浮躁文风裹挟,不随市场功利潮流摇摆,深耕传统诗词文化沃土,坚守正统创作理念,以学识涵养文气,以山河滋养诗情,以岁月淬炼诗骨,在坚守传统格律正统的基础之上,不断探索山水题咏诗作全新创作意境,打破历代西湖诗作流传千年的固有创作范式,挣脱山水风物题咏的题材束缚,赋予传统西湖题材诗作全新的思想内涵与精神境界。
先生自幼深耕学识,毕业于名校学府,兼具现代学识视野与传统国学深厚底蕴,通晓书画音律诸般雅艺,多元的艺术修养滋养出超凡脱俗的文学审美与细腻敏锐的物象感悟能力,这也使得其西湖十景七律,相较于纯粹专攻古韵而缺乏现代视野的传统诗人之作,多了一份通透豁达的时代眼界;相较于偏重现代抒情而疏于传统格律的新潮创作者之作,又多了一份厚重正统的古韵风骨。古今学识相融,雅艺才情相通,多重修养融为一体,最终造就了这组立意独异、意境幽深、格律纯正、底蕴厚重的传世西湖七律佳作。

整套诗作除却本身极高的文学艺术审美价值之外,更具备极为珍贵的诗词文化传承价值。历代西湖诗词佳作流传至今,已然形成固定的文学审美体系与创作思维定式,后人创作极易陷入前人创作的桎梏之中难以突破,而张从安先生此组十景七律,以全新的悟道视角重构西湖山水文学意象,以独到的人生阅历赋予西湖风物全新的情感内核,以严谨正统的创作笔法守住传统诗词文化的精神根脉,为当代山水题材旧体诗词创作开辟出一条全新的幽深创作路径,既为后世吟咏西湖的诗词创作者提供了超脱俗套、深挖意境的优秀创作范本,也为日渐式微的正统传统七律诗词文化传承发展,注入了沉稳厚重、清新悠远的全新文学活力。
诗为心声,笔藏本心,三十载诗路漫漫,半生笔墨寄湖山。张从安先生以安然素心执笔,以天地湖山为笺,以四时风月为墨,将半生修行、满腹才情、山河情怀、古今哲思尽数凝于十首七律之中,一字一句皆是岁月沉淀的笔墨精华,一联一章皆是诗道修行的心灵感悟。此组《西湖十景》七律,不止是描摹西湖四时烟霞风物的山水诗作,更是一位当代资深诗词大家坚守风雅本心、传承古韵文脉、参悟天地万象、看淡世事浮沉的心灵修行之作,其文骨之正,诗境之深,立意之独,意蕴之幽,当代同题材旧体诗词作品之中罕有比肩者,足以流传文坛,留存诗史,历经岁月洗礼而依旧古韵长存,风华不减,成为新时代西湖山水诗词文化之中浓墨重彩、独树一帜的经典传世篇章。













