扶桑鹤影别燕云
四十五年鸥鹭群
茶鼓三弦和月语
长风万里续兰薰。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七绝近体诗賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*我会活动之《我会领导应邀出席垂秀夫大使夫妇离任招待会*纪念中日和平友好条约缔结45周年招待会》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Crane shadow over fusang parts with northern skies,
Forty-five years amid flocks of gulls and herons.
Tea-drums and three-string lutes murmur with the moon,
The boundless wind carries forth the orchid’s fragrance...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Our leaders attended the farewell reception hosted by Ambassador Tarumi Hidemi and his wife / the reception commemorating the 45th anniversary of the China-Japan Treaty of Peace and Friendship"*Chapter(Trilingual Version)...
举报