繁樱落尽绿愈浓
喧闹始归寂寞红
一枕凉石空千古
谁解刘阮天台梦。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古体诗賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《樱花》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
When lavish cherry blooms have all turned deep green,
The loud hues fade, leaving lone red serene.
A stone pillow lies cold through ages unseen,
Who understands Liu and Ruan’s Tiantai dream?...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Cherry Blossoms"*Chapter(Trilingual Version)...
举报