玉润诗音思良人
心语传情夜夜深
云影疑为归来晚
瞬境定格叠泪痕。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《似水流年》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Jade-like verses sing, longing for my dear,
Heartfelt words convey love, as night draws near.
Cloud shadows make me think it's him coming late,
That fleeting moment freezes, layered with tears' weight...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Fleeting time"*Chapter(Trilingual Version)...
举报