
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度
When Pink Met Pink
Leanne Li/ Hua Li
Your blue did not simply appear—
it arrived like a revelation.
The moment you stepped into view,
your blue conquered every sense I owned,
quietly, effortlessly,
as if the world had been waiting
for exactly your shade
to complete its sky.
It wasn’t a colour—
it was a command.
Strong yet calm,
vast yet intimate,
the kind of blue that makes the heart kneel
without ever being asked.
A king’s blue.
A sky with a pulse.
Then came the pink—
soft, warm, impossibly sweet.
A blush of dawn choosing you
as its only horizon.
My favourite colour,
yet today it felt new,
reborn,
because it lived on you
like a secret the morning entrusted to your chest.
And when your kingly blue
met that tender pink,
the moment deepened—
a hush,
a tremor,
a breath of destiny brushing the air.
A meeting of strength and sweetness,
the kind that rewrites the rhythm of a day.
I left, but the echo of you did not.
Your colours travelled with me—
blue steadying my steps,
pink warming my heartbeat.
Even the noise of filming,
the bustle of students,
could not erase the memory
of how your presence shifted the light.
When I saw you again later,
my smile rose without permission—
gentle, helpless,
as if something inside me
recognized its own compass.
You stood there—
blue as a sovereign sky,
pink as the softest dawn—
and the world, for a moment
当粉色遇到粉色
Leanne Li/ Hua Li
你的蓝不是出现——
而是 降临。
推开门的一刹那,
你的蓝征服了我的所有感官:
视线、呼吸、心跳、
甚至那最深处
一直静默的心灵之声。
我想,
就此停在这瞬间,
让时间为你慢下来,
让心只听从
你这抹蓝的指引。
那不是颜色——
是命令般的大气,
是天生的稳与尊贵。
一种让人不由自主安静、
让世界自动让位的气度。
王者的蓝。
辽阔得像天空,
却又贴近得
像心口的一束安宁。
而随后落在你身上的那抹粉色——
轻柔、甜蜜、温暖得人心发软,
像晨光第一次亲吻大地,
带着一点羞涩、
一点希冀、
一点只为你而来的浪漫。
那是我最爱的粉色,
可今天,
因为在你身上,
它变得前所未有地动人——
像黎明选择了你,
把第一缕柔光赠给你胸前。
当你的王者之蓝
牵住这抹柔情之粉,
空气仿佛写下一行诗:
一强一柔,
一静一暖,
命运在此刻
轻轻合上了手掌。
我离开了,
但你的光却没有离开。
蓝在我心里铺开沉稳;
粉在我胸口点亮温暖。
再忙的片场、
再响的脚步,
也掩不住你留在我日子里的光。
当我之后再看到你——
笑意从心底不受控制地盛开,
如春风突然掠过湖面,
柔软、无声,却浩荡。
你就那样站着:
蓝如苍穹的尊贵,
粉如清晨的浪漫。
那一刻,世界安静到
只剩你的存在如此清晰。
有人只是存在;
少数人,让空气因他而明亮。
而你——
在你的蓝与粉之间——
成就了
让我久久不能忘却的
温柔王者。
作者简介:
李华(Leanne li)记者,诗人,老师,传媒策划人,专栏作家。著有”泰晤士河畔的低语”系列英文诗集。无论这个世界是深沉还是阳光灿烂,享受用LEANNE视线来感知和聆听每一个您的声音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, lecturer, journalist and column writer. Her English work including “ The Whispers of Thames”. She enjoys pursuing her dream discovering the world.