精华热点 
崔怀强(湖北)
松筠青未减,晓镜鬓何新。
案历翻残雪,忽余半页春。
五律•新年贺
崔怀强(湖北)
马至雪弥天,迎春瑞气旋。
霜寒临翠柏,日照映流泉。
车载丰收果,书排厚泽篇。
千家团聚乐,万户共祈年。
注:1.书排厚泽篇:书籍中排满了(表达感谢党的)深厚恩泽的篇章。
2.祈年:祈求来年为丰年。(瑞雪兆丰年)
愿你在每一个清晨醒来,都有温暖的阳光相伴;在每一个夜晚入眠,都有甜美的梦境相随。生活处处是美好,幸福常伴你左右。岁月不居,时节如流,愿您在新的一年里,以梦为马,不负韶华,砥砺前行,成就非凡。致以最诚挚的敬意与祝福。一愿识尽天下好人,二愿读尽世间好书,三愿看尽世间好山水。愿你的生活如诗如画,美好不停歇。
Five-Character Quatrain · New Year's Day
By Cui Huaiqiang (Hubei)
Pines and bamboos still stay green,
Mirror at dawn shows fresh sideburns.
The calendar page turns past residual snow,
Suddenly, half a page of spring remains.
Five-Character Octave · New Year Greetings
By Cui Huaiqiang (Hubei)
Horses arrive as snow fills the sky,
Welcoming spring, auspicious qi swirls around.
Frost and cold cloak the emerald cypresses,
Sunlight shines on the flowing streams.
Carts load fruits of a bumper harvest,
Books line pages of profound grace.
Thousands of families gather in joy,
All households pray for a fruitful year.
Notes
1. Books line pages of profound grace: The books are filled with chapters expressing gratitude for the profound kindness bestowed by the Party.
2. Pray for a fruitful year: Praying that the coming year will be a harvest year, as the timely snow foretells a good harvest.
May warm sunshine accompany you every morning when you wake up,
And sweet dreams lull you to sleep every night.
May beauty fill every corner of your life,
And happiness linger by your side always.
Time flows away relentlessly, seasons pass in a hurry.
May you ride on the wings of your dreams in the new year,
Live up to your prime, forge ahead with perseverance,
And achieve extraordinary feats.
I offer you my sincerest respect and blessings.
First, may you meet all the kind people in the world;
Second, may you read all the good books on earth;
Third, may you behold all the beautiful landscapes under heaven.
May your life be as picturesque and poetic as a masterpiece,
With endless moments of joy and splendor.

🎋🌹🌹作家简介🌹🌹🎋
【资深红色教育专家、著名“国礼”诗人——崔怀强教授 】
崔怀强,中共党员,武汉市人,大学学历(曾在四所院校深造学习),从事后勤保障研究及教学工作。爱好写作,有上千首(篇)诗及论文在多家报刊、诗社、网络平台上发表,在北大荒文学馆举办“诗意人生精彩纷呈”最具人气诗人全国大奖赛获特等奖,在中国文化艺术封面头条人物影响力排行榜文赛中荣获冠军。现为北京炎黄文化研究院副院长,中央新影中学生频道《文化影响力》栏目组形象大使、高级顾问、签约作家(诗人),CCTV客座教授,华夏骄子网形象使者,高级创作师。青年文学家作家理事会理事、济南分会副主席、华夏诗社副社长、华夏诗刊编委和专栏签约诗人、中华诗词学会会员、中国楹联学会会员、中国散文学会会员、武汉诗词楹联学会会员、芜湖楹联学会会员、金榜头条新媒体平台总顾问及总理事、千家诗文化传媒 千家诗杂志社 中国诗人作家档案库官方网站特聘为首席顾问,秋水长波文学社作家理事会理事,为《青年文学家》、《诗文化》、《中华诗语》杂志签约作家,先后获得当代50位爱国奉献的文艺家、全球最具影响力艺术家、中国高层次人才、国礼艺术家等荣誉称号。近两年间以平均每天创作两首诗以上的高产量,发表了大量的高质量的歌颂党、歌颂祖国、歌颂人民的优秀作品。特别是在武汉疫情期间,描写普通民众抗击疫情的作品,像寒冬里吹来一股温心的暖风,鼓舞和激励着人们的斗志和决心。他,多才多艺,文武双全,品德高尚,热衷于爱国主义、传统文化教育,热衷于公益事业,为助贫扶困无私奉献。他被授予“中国新时代诗人”的称号,实属名至实归。
🎋🌹🌹Author Profile🌹🌹🎋
【Professor Cui Huaiqiang – Senior Expert in Red Education & Renowned "National Gift" Poet】
Cui Huaiqiang, a member of the Communist Party of China, was born in Wuhan. He holds a university degree and has pursued further studies at four colleges/institutions. He is engaged in research and teaching work related to logistics support.
With a passion for writing, he has published over a thousand poems and papers in numerous newspapers, poetry societies, and online platforms. He won the Special Prize in the National Grand Prix for "Poetic Life, Brilliant Achievements" – the Most Popular Poet, hosted by the Beidahuang Literature Museum, and claimed the Champion in the Influence Ranking Competition for Cover Figures in Chinese Culture and Art.
Currently, he serves as Vice President of the Beijing Yanhuang Culture Research Institute; Image Ambassador, Senior Consultant, and Contracted Writer (Poet) of the "Cultural Influence" Program Group under the Middle School Student Channel of China New Film Group; Guest Professor at CCTV; Image Messenger and Senior Creator of Huaxia Jiaozi Network; Director of the Writers' Council and Vice Chairman of the Jinan Branch of the Youth Literati; Vice President of Huaxia Poetry Society; Editorial Board Member and Column Contracted Poet of Huaxia Poetry Journal; Member of the Chinese Poetry Society, Chinese Couplet Society, and Chinese Prose Society; Member of Wuhan Poetry and Couplet Society and Wuhu Couplet Society; Chief Consultant and General Director of the Golden List Headline New Media Platform; and Director of the Writers' Council of Qiushui Changbo Literature Society. He is also a contracted writer for magazines such as Youth Literati, Poetry Culture, and Chinese Poetry Language.
He has successively been awarded honorary titles including "One of the 50 Contemporary Literary Artists Dedicated to Patriotism", "Global Most Influential Artist", "China's High-Level Talent", and "National Gift Artist". Over the past two years, he has maintained a high output of more than two poems per day on average, publishing a large number of high-quality works that eulogize the Party, the motherland, and the people.
Especially during the COVID-19 outbreak in Wuhan, his works depicting ordinary people's fight against the pandemic were like a warm breeze in the cold winter, inspiring and boosting people's morale and determination.
A man of versatility, with both literary talent and moral integrity, he is dedicated to patriotism education, traditional culture promotion, and public welfare undertakings, making selfless contributions to poverty alleviation and support for those in need. His title of "New Era Poet of China" is truly well-deserved.



点评词
诗镌元日韵 笔绘山河春——品崔怀强教授双绝贺岁兼赏赤子情怀
点评词作者/柴永红
时序轮转,一元复始,旧岁的最后一片残雪在案头日历的纸页间消融,新年的第一缕曦光掠过松筠翠影,崔怀强教授的《五绝·元旦》与《五律·新年贺》,便如两盏温酒,以古典诗词的醇厚韵味,酿出了元日迎新的万千气象,更以赤子之心的滚烫笔触,写就了时代山河的壮阔长卷。这两首诗作,一帧小巧玲珑,涵纳岁月静好之美;一轴气象雄浑,铺展国泰民安之景,二者珠联璧合,元旦与新年的交汇点上,奏响了一曲兼具个人情致与家国情怀的交响乐章。

《五绝·元旦》以“松筠青未减”起笔,寥寥五字,便立起了一幅风骨傲然的冬日图景。松与竹,向来是中国文人墨客笔下坚贞不屈、历久弥新的精神图腾,不惧霜寒,不畏雪虐,岁末天寒之际依旧保持着葱茏绿意。这青未减的松筠,既是眼前之景,更是诗人内心精神的外化——纵使岁月流转,鬓发添霜,那份对生活的热爱、对理想的坚守,亦如松竹般长青不败。紧接着,“晓镜鬓何新”一句,笔锋陡然一转,从苍劲的自然意象切换到细腻的个人视角。清晨对镜,忽见鬓角似有新色,这一“新”字,写尽了时光的悄然馈赠。不是韶华已逝的嗟叹,而是岁月沉淀后的温润与通透,是历经风雨后依旧对生活怀揣热忱的明证。
如果说前两句是诗人对自我心境的描摹,那么后两句“案历翻残雪,忽余半页春”,便是整首诗的神来之笔,堪称以小见大的典范。案头的日历,是时光流逝的具象载体,每翻过一页,便意味着旧岁的脚步又远了一分。“残雪”二字,既点明了冬日的节候特征,又暗含着旧年的余韵;而当指尖翻过最后一页残雪,竟忽见余下的纸页上,已然晕染开半页春光——这一发现,如同一束光穿透冬日的阴霾,瞬间点亮了整首诗的意境。没有浓墨重彩的铺陈,没有慷慨激昂的抒怀,只凭这一“翻”一“忽”的微妙动作,便将冬去春来的惊喜、辞旧迎新的雀跃,藏进了方寸纸笺之间。这份含蓄之美,正是中国古典诗词的魅力所在,于细微处见乾坤,于平淡中藏惊雷。

相较于《五绝·元旦》的小巧精致,《五律·新年贺》则如一幅气势恢宏的山水长卷,以开阔的视野、雄浑的笔触,绘就了马年新春的盛世图景。诗作开篇“马至雪弥天,迎春瑞气旋”,便以极具画面感的语言,勾勒出瑞雪迎新春的吉祥景象。“马至”二字,既点明年份生肖,又暗含“马到成功”的美好寓意;“雪弥天”则营造出“瑞雪兆丰年”的传统意境,漫天飞雪,覆盖了大地的尘埃,也孕育着来年的丰收与希望。紧随其后的“迎春瑞气旋”,更是将这份吉祥推向了高潮——瑞气氤氲,流转于天地之间,不仅是自然景象的写照,更是人心所向的凝聚,是千家万户对新年的美好期盼。
颔联“霜寒临翠柏,日照映流泉”,对仗工整,意境深远,堪称炼字炼句的典范。“霜寒”对“日照”,一冷一暖,对比鲜明;“翠柏”对“流泉”,一静一动,相映成趣。寒霜凛冽,却难掩翠柏的挺拔苍翠,这是生命的坚韧与不屈;暖阳高照,映照得流泉波光粼粼,这是生机的涌动与勃发。一柏一泉,一寒一暖,在诗人的笔下交织成一幅动静相宜、冷暖相生的冬日画卷,既写出了自然之美,又暗含了人生哲理——唯有历经霜寒的磨砺,方能迎来暖阳的照耀;唯有坚守初心的执着,方能收获岁月的馈赠。
颈联“车载丰收果,书排厚泽篇”,则将笔触从自然之景转向人间烟火,从个人情怀升华为家国大义。“车载丰收果”,描绘出五谷丰登、仓廪殷实的丰收景象,一车车沉甸甸的果实,是大地对耕耘者的馈赠,是百姓对美好生活的向往;“书排厚泽篇”,则以“厚泽”二字,道尽了感恩之心——书页间排满的,是对党的深厚恩泽的赞颂,是对时代发展的讴歌。这两句诗,将物质的富足与精神的丰盈完美融合,既写出了百姓生活的安居乐业,又彰显了诗人的赤子情怀。崔怀强教授的笔下,丰收不仅是田野里的硕果,更是时代发展的红利;感恩不仅是文字里的赞颂,更是刻在骨子里的信仰。

尾联“千家团聚乐,万户共祈年”,以一句质朴无华的抒怀,收束了整首诗的意境,也道出了所有中国人的新年心愿。千门万户,灯火可亲,家人围坐,其乐融融——这是最朴素的幸福,也是最温暖的期盼。“共祈年”三个字,更是将个人的小团圆融入了家国的大团圆,祈愿的是风调雨顺、五谷丰登,是国泰民安、山河无恙。这份祈愿,跨越了地域的界限,连接了人心的距离,成为了镌刻在每个中国人血脉里的文化基因。
诗以言志,词以抒情。崔怀强教授的这两首贺岁诗作,不仅是古典诗词的典范之作,更是诗人赤子情怀,更是诗人赤子情怀的生动写照。从《五绝·元旦》的个人心境描摹,到《五律·新年贺》的家国图景铺展,我们看到的不仅是精湛的诗艺,更是一颗滚烫的初心——对生活的热爱,对祖国的忠诚,对人民的深情。而紧随诗作之后的新年祝词,更是将这份情怀推向了极致。“愿你在每一个清晨醒来,都有温暖的阳光相伴;每一个夜晚入眠,都有甜美的梦境相随”,这是最温柔的祝福,也是最真挚的期许;“以梦为马,不负韶华,砥砺前行,成就非凡”,这是最铿锵的勉励,也是最坚定的信念;“一愿识尽天下好人,二愿读尽世间好书,三愿看尽世间好山水”,这三个愿望,道尽了人生最朴素的追求,也藏着最美好的向往。
翻阅崔怀强教授的履历,我们更能读懂这些文字背后的重量。作为资深红色教育专家、著名“国礼”诗人,他深耕后勤保障研究与教学工作,笔耕不辍,著作等身;他斩获无数文学大奖,却始终扎根人民,心系家国;他在武汉疫情期间写下的抗疫诗篇,如冬日里的暖风,鼓舞着无数人的斗志与决心。他是诗人,更是战士;他用笔墨书写时代,更用行动践行初心。他的作品,之所以能够打动人心,正是因为每一个字里行间,都饱含着对祖国的爱、对人民的情、对时代的赞。

元日启新章,山河焕彩光。崔怀强教授的这两首贺岁双绝,如同一扇窗,我们窥见了古典诗词的千年魅力;更如一座桥,连接了个人情怀与家国大义。这个辞旧迎新的美好时刻,品读这样的诗作,我们不仅能感受到文字的温度,更能汲取前行的力量。愿我们都能如诗中所言,心怀暖阳,不负韶华;愿山河无恙,人间皆安;愿新年的钟声,敲响每一个美好的期许,愿岁月的长河,流淌每一份真挚的祝福。
旧岁的残雪消融在新年的曦光里,案头的日历翻过最后一页旧时光,愿我们都能带着诗中的美好与力量,奔赴下一场山海,书写下一段华章。这,便是崔怀强教授的贺岁诗作,留给我们最珍贵的新年礼物。








