【作者简介】姚树平 笔名(瑞雪)河北尚义人, 中共党员,中国诗歌学会会员,作品发表诸媒体,并获奖项若干。

《那雨 那风 那情》
作者/姚树平 (中国)
英译/Peter (新加坡)
主播/薇薇 (中国香港)
《That Rain, That Wind, That Feeling》
By: Yao Shuping (China)
Tr. Peter (Singapore)
Recited Mary (HK China)
七月的长夜
如一条河流淌在心里
溅起朵朵浪花
让我的灵魂
又一次与你相见
一种割不断的难舍
是沥沥细雨
丝丝缕缕的情
独自行走在山岗上
留下身后的背影
歪歪斜斜的脚印
是一行行写下的诗
在空旷的田野里
云端落下雨水
洗净人世间的尘埃
风捡起黄昏中的沙粒
拥入我的怀抱
倾听你的呼吸
留下一生深深的爱
远处的大树
飘落着黄色的叶子
那是初秋的吟唱
我坐在草地上
仰望天空盘旋的苍鹰
风轻轻抚摸着我的脸颊
蝴蝶在花丛中飞来舞去
却没有看见你的影子
天边升起一片云雾
没有挡住飞来的雨滴
落在我的脸颊
柔柔软软的带着温度
那是你的柔情在我心里融化
像芬芳馥郁的玫瑰
十月的枫叶铺在掌心里
犹如燃烧的一团火
照亮我的心扉
一个女孩从远方走来
是你吗 是你吗 是你吗
在孤独的世界里
我好想把梦留住
2024年8月15日
《That Rain, That Wind, That Feeling》
The long night of July
Flows like a river in my
heart. Splashing waves
of flowers, Let my soul Meet you again, An
unbreakable attachment
Is the pattering rain
The tender and lingering
feelings, Walking alone
on the hilltop, Leaving
behind a silhouette.
The crooked footprints
Are lines of poetry
written down.
In the vast field,
Clouds shed rain,
Washing away the dust ofthe world. The wind picks
up the grains of sand In
the dusk, And holds them
in my embrace.
Listening to your breath,
Leaving a deep love for a
lifetime. In the distance,
tall trees Are shedding
yellow leaves. That's the
song of early autumn.
I'm sitting on the grass,
Looking up at the soaringeagle in the sky.The wind
gently strokes my cheek.
Butterflies are fluttering
and dancing among the
flowers, But I don't see
your figure. A cloud of
mist rose on the horizon,
Not blocking the
raindrops that flew in,
Landing on my cheek,
Soft and gentle,
With warmth, That was
your tenderness,
Melting in my heart,
Like a fragrant rose.
Maple leaves in October
Laid in the palm of my
hand
Like a burning flame
Illuminating my heart
A girl comes from afar.Is it
you? Is it you? Is it you?
In this lonely world
I so wish to hold on to my dreams
August 2024 .
【英译老师简介】Peter,新加坡人,中国人民大学研究生毕业。


举报