【原文】
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟(jūn)手之药者,世世以洴(píng)澼(pì)絖(kuàng)为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻(yù)技百金,请与之。’客得之,以说(shuì)吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人。裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(zūn),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
【译文】
庄子说:“你显然不善于利用大的东西。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为生。有个客人听说后,愿意出百金购买他的药方。他召集全族人商量说:‘我们世世代代漂洗丝絮,只不过能赚得几金钱。现在一旦卖出这个药方就能获得百金,不如就卖了吧!’客人买到药方后,就去游说吴王。当时越国正对吴国构成威胁,吴王就派他领兵。冬天,他和越国人在水上交战,把越国人打得大败。吴王于是割地封赏他。同样一个防止手冻裂的药方,有人因此得到封赏,有人却只能世代漂洗丝絮,这是因为使用的方法不同。现在你有五石容量的大葫芦,为什么不把它系在身上当作腰舟,浮游于江湖之上,反而发愁它太大无处可容呢?看来你还是心窍不通啊!”
【体悟】
1. 物性本然:不龟手之药与五石之瓠,本质无分贵贱,其“用”全在人心如何发掘,拘泥旧途则困,另辟蹊径则通。
2. 智慧通变:宋人族人守漂洗之业,客以药方谋封地,一技之用因视角转换而天差地别,暗喻突破思维定式方能见大用。
3. 心拘则滞:惠子见葫芦“无所容”即掊之,庄子谓其“蓬之心”,讽人若困于功利之见,则失万物之真趣。
【总结】
物无定用,惟心有别。拘于常者见瓠为废,通于变者以瓠为舟。大用之妙,不在物,而在人能否破执见、达真知。
举报