文/柴永红
天安门上旭照,映军旗似海。礼炮响、声彻长街,唤起家国慷慨。看方阵、英姿飒爽,雄师列阵山河迈。正金风送爽,八旬胜纪同戴。
抗战英模,战旗猎猎,记忠魂未改。忆往昔、烽火连天,万千英烈长在。叹当年、同仇敌忾,驱强虏、河山重待。到如今,浩气犹存,壮怀如海。
铁流滚滚,锐器隆隆,新域添风采。看装备、陆空天网,水下无人,高超声速,战之能宰。和平为念,强军为本,初心不忘担道义,卫家国、使命传千载。今朝盛会,全球瞩目同瞻,正义旗帜长在。
长安大道,壮丽军容,奏凯旋节拍。这一幕、庄严豪迈,历史回声,血脉相承,壮心无怠。军歌阵阵,英魂熠熠,缅怀先烈催征鼓,再前行、迈向新时代。齐心共筑中华,伟业辉煌,九州永泰。
A Lyric of Orioles’ Warble: The Grand Military Parade on September 3, 2025
By Chai Yonghong
The morning sun shines on Tian'anmen, where flags like an ocean unfurl.
Salute guns thunder down the thoroughfare, rousing patriotism in every heart.
Behold the formations, valiant and crisp; the mighty army marches in pride.
As the autumn breeze refreshes, we jointly commemorate the eightieth victory anniversary.
Heroes of the War of Resistance, battle flags fluttering, their loyal spirits remain.
Recalling the past, flames of war raged; countless martyrs live on in memory.
Alas, in those days, united in adversity, we drove out the invaders and awaited the restoration of our land.
Even now, noble spirit endures, a sea of grand aspirations.
Armored columns roll, cutting-edge gear rumbles, new domains add luster.
Observe the equipment: land, air, and space networks; underwater drones; hypersonics—capable of victory.
Peace in mind, a strong military as the foundation, never forgetting the original aspiration to uphold justice.
Safeguarding the homeland, the mission passes down through the ages.
Today's grand gathering draws the world's gaze; the banner of justice stands firm.
On the Avenue of Eternal Peace, the magnificent military presence strikes a triumphant rhythm.
This scene, solemn and heroic, echoes history; our bloodline endures, resolve unwavering.
Military songs resound, heroic spirits shine bright. Remembering the martyrs spurs us on.
Forward we march into a new era. Together, we build a glorious China, and the land enjoys lasting peace.
🌹🌹*作家简介*🌹🌹
柴永红,笔名红鑫、冰荔枝、一枝红莲,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名;荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖;荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖;名篇金榜头条第一届“太白杯”文赛中荣获金奖;荣获2024年品牌金榜十大编辑年度人物赛中“编辑创新典范奖”. 被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,名篇金榜诗词业研究院创始讲师,中国新时代诗人档案库会员,江苏省南京市作家协会会员,一枝红莲文学诗社创始人、社长、总编、总裁董事长,世界作家澜韵府诗社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,现居北京市朝阳区金茂府,微信: jbtt228899jbtt. 手机号码:17800892095〔北京中国移动〕.
🌹*Author's Profile*🌹
Chai Yonghong, under the pen names Hongxin, Bing Lizhi, and Yizhi Honglian, is originally from Nanjing City, Jiangsu Province. She is a renowned contemporary Chinese writer.
Achievements in Creation:
- Has published three poetry collections: Chai Yonghong's Poetry: Yu Xiaoxiao Hong Xinxin (《雨潇潇红鑫鑫》), Zhong Yun Zi Cheng Jing Lou Qian Kun (《云中紫城静楼乾坤》), and Tie Ma Bing He (《铁马冰河》), with a total of 360,000 characters.
- Won the Award for One of the 100 Most Influential Poets Online in the 2017 "Centennial of Chinese New Poetry" Global Chinese Poets and Poems Selection, ranking 2nd.
- Received honors including the Poet Award in the "Chinese Excellent Poetry List for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China", the "2019 China Poetry Ranking List", and the "Top 100 Elites in Chinese Poetry Circles at Home and Abroad".
- Won the Gold Award in the 2021 China Golden List Filmmakers Spring Festival Gala Celebrities List.
- Earned the Gold Award in the First "Taibai Cup" Literary Competition hosted by Jinbang Toutiao Headlines.
- Was awarded the "Editorial Innovation Model Award" in the 2024 Brand Golden List Top Ten Editors of the Year Competition.
Her translated poems were included in Sophie's Translation: World Poetry Almanac 2022 (Chinese-English bilingual edition). Sophie's Translation: World Poetry Almanac 2022 (both English-Chinese bilingual printed and electronic versions), translated and edited by Sophie, is published and distributed globally, jointly released in 16 countries worldwide!
- Printed version available in 13 countries: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia.
- E-book version available in 13 countries: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India.
She holds the following positions: Vice President of the Editing Headquarters of Jinbang Toutiao; Chief Director, Literary and Art Advisor, Image Ambassador, and Chief Editor of Jinbang Toutiao New Media Platform; Founding Lecturer of the Mingpian Jinbang Poetry Research Institute; Member of the China New Era Poets Archives; Member of Nanjing Writers Association, Jiangsu Province; Founder, President, Chief Editor, and Chairman & CEO of Yizhi Honglian Literary Poetry Society; Founder, President, Chief Editor, and Chairman & CEO of the World Writers Lanyunfu Poetry Society; and a contracted writer and poet of Jinbang Toutiao New Media Platform.
WeChat: jbtt228899jbtt
Mobile Phone Number: 17800892095 (China Mobile, Beijing).