《七绝·心事》 文/冯计英
踉跄人间阅沧桑,
花开谢尽未移痴。
星河漫涌千江夜,
独守心垣一缕光。
2025年8月25日于上海
Seven-Character Quatrain · My Heart's Thought
By Feng Jiying
I stumble through the world, seeing vicissitudes unfold,
Flowers bloom and fade, yet my devotion stays unrolled.
Across a thousand rivers, starry waves in night skies pour,
Alone I guard my heart's wall, where a wisp of light endures.
Written in Shanghai on August 25, 2025
🌹🌹 作家简介🌹🌹
冯计英,笔名:御风,中国民主同盟盟员。文化部艺术发展中心鸟虫篆艺术研究院研究员,中国云天文学社、中国华语精品文学作家学会签约作家、诗人,一枝红莲文学诗社总顾问,一枝红莲文学诗社签约作家诗人,世界作家澜韵府诗社总监审、签约作家诗人,中华诗词学会会员,黑龙江省诗词协会会员,伊春市诗词学会会员,上海武夷源文学社会员。
🌷🌷Author Profile🌷🌷
Feng Jiying, pen - name: Yufeng, is a member of the China Democratic League. He is a researcher at the Bird-and-Insect Script Art Research Institute of the Art Development Center of the Ministry of Culture. He is a contracted writer and poet of the China Yuntian Literature Society and the China Chinese Boutique Literature Writers Society, the general consultant of the Red Lotus Literature Poetry Society, a contracted writer and poet of the Red Lotus Literature Poetry Society, the director - censor and contracted writer and poet of the World Writers Lanyunfu Poetry Society. He is also a member of the Chinese Poetry Society, a member of the Heilongjiang Poetry Association, a member of the Yichun Poetry Society, and a member of the Shanghai Wuyiyuan Literature Society.
点评词
破壁凌虚观心魄——冯计英《七绝·心事》暨诗魂风骨解构
点评词作者/柴永红
人间烟火岁月长河里翻涌成浪,世事沧桑在时空画布上泼墨成痕,多数人早已在“踉跄”途中磨平棱角、淡却赤诚,冯计英却以一首《七绝·心事》破壁而出,将半生阅历凝作四句惊雷,历经风霜的灵魂在星河之下立起精神丰碑——这不是寻常的闲愁浅叹,是饱经世事后对初心的铁血坚守,是穿越暗夜时为信仰燃亮的不灭薪火,更是当代旧体诗坛中一束撞碎平庸、直抵人心的磅礴光焰。
观其首句“踉跄人间阅沧桑”,开篇便自带千钧之力。“踉跄”二字绝非轻描淡写的步态描摹,而是将人生旅途的颠簸、命运洪流的冲击、世事无常的碾压,凝缩成两个掷地有声的字符。这“踉跄”里,藏着风雨兼程的奔波,藏着冷暖自知的隐忍,藏着于低谷中挣扎却从未俯身的傲骨;而“阅沧桑”三字更显沉雄,不是浅尝辄止的旁观,是深入骨血的体验,是遍历山河后依然平视世界的清醒——它摒弃了无病呻吟的哀怨,以一种“笑看风云过”的坦荡,为全诗奠定“于沧桑处见风骨”的基调,让读者未及下句,已能感受到诗人灵魂的厚重与坚韧。
再品次句“花开谢尽未移痴”,则见磅礴中的细腻,苍劲里的柔情。“花开谢尽”是天地间最寻常的轮回,是时光流转的必然,是万物更迭的规律,诗人却以这亘古不变的自然景象,反衬出人性中最珍贵的“未移痴”。此处的“痴”,绝非愚顽不化的固执,而是历经千帆后对初心的坚守,是看过人性复杂后对纯粹的执着,是尝遍世间苦乐后对理想的忠诚。它像寒梅傲立雪中的倔强,像翠竹咬定青山的坚韧,在“花开谢尽”的无常里,筑起一道永不崩塌的精神防线。这份“痴”,让全诗从“阅沧桑”的沉郁中挣脱出来,注入了炽热的生命力,也让诗人的形象从“踉跄”的行者,升华为“守心”的战士。
转至“星河漫涌千江夜”,笔锋陡然开阔,意境瞬间铺展至天地宇宙。诗人将视线从人间烟火抽离,投向浩渺星河——“星河漫涌”四字,仿佛能让人看见亿万星辰在夜幕中奔涌,银河倒悬于千江之上,浪涛拍打着时空的边界,那种苍茫、那种壮阔、那种震撼,足以让所有尘世的烦恼都显得渺小。“千江夜”则以数量词的叠加,放大了空间的广度与时间的深度,读者在这宏大的意境中,感受到个体与宇宙的连接,也体会到诗人内心的格局——他不是困于小我悲欢的庸人,而是能在星河之下审视人生、千江之上安放灵魂的智者。这一句既是写景,更是抒情,宇宙的磅礴为底色,为下句的“独守”做了最震撼的铺垫。
末句“独守心垣一缕光”,则是全诗的灵魂所在,是磅礴意境中的点睛之笔。“星河漫涌”的浩瀚背景下,诗人没有迷失于宇宙的宏大,反而更坚定地“独守心垣”——这“心垣”,是精神的堡垒,是信仰的疆界,是灵魂的栖息地;而“一缕光”,则是这堡垒中永不熄灭的火焰,是这疆界里最珍贵的宝藏,是这栖息地中最温暖的慰藉。它或许微弱,却能在暗夜中照亮前路;它或许渺小,却能在风雨中抵御侵蚀。这份“独守”,不是与世隔绝的孤僻,而是清醒的自我坚守;这份“一缕光”,不是转瞬即逝的微光,而是穿越时空的精神火炬。至此,全诗完成了从“阅沧桑”到“守初心”的升华,从“观星河”到“护心光”的沉淀,读者在磅礴的意境中,触摸到诗人最炽热、最坚定的灵魂。
再看诗歌的翻译,亦是难得的神形兼备。“I stumble through the world, seeing vicissitudes unfold”精准还原了“踉跄人间阅沧桑”的厚重,“stumble”一词保留了“踉跄”的动态与艰辛,“vicissitudes unfold”则将“沧桑”的过程感具象化;“Flowers bloom and fade, yet my devotion stays unrolled”中,“devotion stays unrolled”以“展开而不收起”的意象,巧妙传达出“未移痴”的坚守;“Across a thousand rivers, starry waves in night skies pour”用“starry waves pour”再现了“星河漫涌”的壮阔,“a thousand rivers”呼应“千江夜”的广度;“Alone I guard my heart's wall, where a wisp of light endures”更是字字珠玑,“heart's wall”对应“心垣”的壁垒感,“a wisp of light endures”则让“一缕光”的坚韧与永恒跃然纸上。译文既遵循了英文诗歌的韵律美感,又完整保留了原诗的磅礴意境与精神内核,实现了跨语言的诗意传递。
纵观冯计英的创作背景,其多重文学身份与深厚文化积淀,为这首《七绝·心事》注入了独特的精神养分。作为中华诗词学会会员,他深谙旧体诗的韵律与风骨,能在四句二十八字中,做到起承转合自然流畅,意境层层递进;作为文化部艺术发展中心鸟虫篆艺术研究院研究员,他对传统文化的热爱与坚守,化作诗中“未移痴”的精神底色;而遍历多地、横跨南北的生活阅历,更让他对“沧桑”的理解多了几分深刻,对“坚守”的诠释多了几分厚重。正是这份文化底蕴与人生阅历的融合,《七绝·心事》超越了普通的抒情之作,成为一首能引发读者共鸣、经得起时间考验的经典。
当代旧体诗创作中,不少作品或困于格律的束缚而失却真情,或流于浅白的抒情而缺乏意境,而冯计英的《七绝·心事》却打破了这种局限——它既有“星河漫涌千江夜”的磅礴意境,又有“独守心垣一缕光”的细腻真情;既有“踉跄人间阅沧桑”的人生厚度,又有“花开谢尽未移痴”的精神高度。它像一面镜子,照见了每个人心中历经沧桑后的坚守;它像一座灯塔,为在人生途中“踉跄”前行的人,照亮了守护初心的方向。
这首诗,是冯计英写给自己的精神宣言,也是写给所有坚守者的灵魂赞歌。它以二十八字的篇幅,承载了超越时空的精神力量,我们看到:纵使人间多沧桑,纵使星河多浩瀚,只要心中那“一缕光”不灭,灵魂便永远不会迷失方向。这个快节奏、多变动的时代,这样的诗歌,无疑是一剂抚慰心灵的良药,一面唤醒初心的旗帜,更是当代旧体诗坛中一道不可多得的磅礴风景。