《忆母恩.雪祭》 文/冯计英
雪,纷扬而下,
覆盖了大地,
也覆盖了别离。
天地间一片素缟——
那是上苍垂落的白幡,
为至高的母爱低昂。
寒风削过脸颊。
我长跪于雪原中央,
送别,最后的凝望。
雪花迷离,辗转,
为安眠的魂灵,
低徊着无声的乐章。
童年的暖意,
雪幕中渐次消隐,
凝作心口,
一道不愈的寒霜。
雪被下,梅朵噙着冰泪:
那是您温润的德泽,
封冻的尘世,
悄然绽放。
梅枝垂首,素缟列成行。
风,屏息,
只余天地间幽微的呜咽。
为您拂净了通天的阶陛,
纤尘不染。
启明星早早悬起,
一豆孤冷的烛光,
浩渺的穹苍,
照彻通往永恒的,
静寂长廊。
是的,我确信:
您已化作星辰!
那穹顶之上,
最温润、最恒久的光,
是您慈怀不灭的辉芒。
母亲啊,
您是我眼中,
永不坠落的,
冰晶寒芒。
2025年8月18日于上海
🌷🌷《In Memory of Mother's Grace: A Sacrifice in Snow》🌷🌷
By Feng Jiying
Snow, falling in profusion,
Covers the earth,
And also covers the parting.
The world is wrapped in plain white —
That is the white banner hung by the heavens,
Bowing low for the supreme maternal love.
The cold wind cuts across the cheek.
I kneel long in the middle of the snowfield,
Farewelling, with a final gaze.
Snowflakes blur and swirl,
For the resting soul,
Crooning a silent melody.
The warmth of childhood,
Fades gradually in the snow curtain,
Condensing in the heart,
Into an unhealed frost.
Beneath the snow blanket, plum blossoms hold ice tears:
That is your gentle virtue,
In this frozen world,
Blooming quietly.
Plum branches bow their heads, like rows of plain white mourning garments.
The wind holds its breath,
Only the faint sobbing of heaven and earth remains.
They have wiped clean the steps leading to the sky for you,
Spotless.
The morning star hangs high early,
A solitary cold candle flame,
In the vast vault of heaven,
Illuminates the silent corridor,
That leads to eternity.
Yes, I am certain:
You have turned into a star!
High above in the vault of heaven,
The warmest and most enduring light,
Is the unextinguished radiance of your kind heart.
Mother,
You are in my eyes,
The icy crystal light,
That never sets.
Written in Shanghai on August 18, 2025
🌹🌹 作家简介🌹🌹
冯计英,笔名:御风,中国民主同盟盟员。文化部艺术发展中心鸟虫篆艺术研究院研究员,中国云天文学社、中国华语精品文学作家学会签约作家、诗人,一枝红莲文学诗社总顾问,一枝红莲文学诗社签约作家诗人,世界作家澜韵府诗社总监审、签约作家诗人,中华诗词学会会员,黑龙江省诗词协会会员,伊春市诗词学会会员,上海武夷源文学社会员。
🌷🌷Author Profile🌷🌷
Feng Jiying, pen - name: Yufeng, is a member of the China Democratic League. He is a researcher at the Bird-and-Insect Script Art Research Institute of the Art Development Center of the Ministry of Culture. He is a contracted writer and poet of the China Yuntian Literature Society and the China Chinese Boutique Literature Writers Society, the general consultant of the Red Lotus Literature Poetry Society, a contracted writer and poet of the Red Lotus Literature Poetry Society, the director - censor and contracted writer and poet of the World Writers Lanyunfu Poetry Society. He is also a member of the Chinese Poetry Society, a member of the Heilongjiang Poetry Association, a member of the Yichun Poetry Society, and a member of the Shanghai Wuyiyuan Literature Society.
点评词
《雪祭长歌:天地为椁,血泪为铭》
点评词作者/柴永红
冯计英的笔端落下第一片雪花,这场关于母恩的祭奠便已挣脱私人悲恸的藩篱,天地之间铺展开一场旷古未有的精神殉仪。雪不再是自然现象的具象,而是创世者亲手织就的素缟,万钧之力覆盖大地的同时,更将“别离”这两个字压进时光的岩层——每一粒冰晶都裹挟着撕心裂肺的重量,每一寸雪幕都镌刻着无法言说的疼。
一、雪为白幡:天地共赴的丧仪
“天地间一片素缟”,这七个字是全诗的精神穹顶。诗人以神性的视角重构了雪的意象:它不是水汽的凝结,而是上苍为母爱垂落的万丈白幡,苍穹与大地之间垂落、飘扬,整个寰宇都成为母性光辉的守陵人。“至高的母爱”雪幕中低昂,我们忽然读懂:有些离别从不是私人的事,而是天地万物都要敛声静气参与的肃穆仪式——风停了,云驻了,连时间都放慢了脚步,只为让这份爱以最庄严的姿态退场。
“覆盖了大地,也覆盖了别离”,这看似平淡的叙述里藏着雷霆万钧的力量。大地被覆盖,是物理空间的臣服;别离被覆盖,是精神创伤的掩埋。但雪的掩埋从不是终结,而是另一种形式的凸显——就像伤口上的痂,越想遮盖,越能清晰地感受到底下血液奔涌的疼。诗人用最冷静的笔触,写出了最汹涌的悲恸:整个世界都变成白色,那抹缺席的温暖便成了唯一的色彩,记忆里灼烧出永不愈合的洞。
二、长跪雪原:肉身与天地的对撞
“寒风削过脸颊”,一个“削”字,将痛感从皮肤表层直抵骨髓。这不是寻常的寒冷,而是命运挥出的刀,要将所有关于母亲的温度从血肉里剥离。而诗人“长跪于雪原中央”的姿态,是对这场剥离最决绝的反抗——肉身之躯对抗天地的凛冽,膝盖与冻土的碰撞叩问生死的边界。这一跪,跪碎了尘世的喧嚣,跪出了灵魂的赤诚,整个雪原都成为祭坛,每一粒雪花都成为见证。
“送别,最后的凝望”,六个字里藏着千言万语的哽咽。“送别”是动作的完成时,“凝望”是精神的进行时——当视线被雪花模糊,当母亲的身影在雪幕中淡去,那份不舍便化作“无声的乐章”,天地间低徊、辗转。这乐章里有摇篮曲的余温,有临行前的叮咛,有无数个清晨的粥香,最终都凝结在雪花的晶体里,成为可以触摸的记忆。诗人让听觉与视觉在雪地里交融,无形的思念化作有形的震颤,每一片雪花的飘落,都是心跳与天地共鸣的节拍。
三、心口寒霜:记忆与现实的冰火淬炼
“童年的暖意,雪幕中渐次消隐”,这是全诗最锋利的一刀。那些在母亲怀抱里度过的寒冬,那些炉火旁的笑语,那些被呵气暖热的指尖,都在这场大雪里被一寸寸冻结、剥离。而“凝作心口,一道不愈的寒霜”,则将这种剥离升华为永恒的创伤——这道霜不是外界的寒冷,而是记忆与现实碰撞后凝结的冰,是温暖彻底缺席后留下的空洞。它会在每一个相似的雪天隐隐作痛,会在每一次看到母亲用过的物件时骤然刺骨,成为生命里永远无法融化的标记。
诗人在这里完成了一次残酷的精神解剖:我们终究要带着母亲给予的温度,独自面对没有她的寒冬。童年的暖与心口的寒,就像冰与火在灵魂里永恒交战,而这场战争的战利品,是让我们在失去后更懂得母爱的重量——它曾是我们抵御世界的铠甲,如今成了我们负重前行的勋章。
四、梅噙冰泪:德泽与生命的倔强绽放
“雪被下,梅朵噙着冰泪”,这是全诗最惊艳的意象爆破。梅在寒冬中绽放,本就是生命力的象征,而诗人让它“噙着冰泪”,瞬间将自然现象人格化——那不是普通的露水,而是母亲“温润的德泽”在尘世的显形,是爱即便被死亡封冻,依然要破土而出的倔强。“封冻的尘世,悄然绽放”,一个“悄然”道尽了母爱的本质:它从不是轰轰烈烈的宣言,而是渗透在柴米油盐里的琐碎,是融化在岁月肌理中的温柔,即便在最严酷的寒冬,也能滋养出生命的芬芳。
“梅枝垂首,素缟列成行”,这是对前文“天地素缟”的呼应,却又多了一层生机的隐喻。如果说天地的素缟是哀悼的礼服,那么梅枝的垂首便是致敬的鞠躬;如果说雪花的纷扬是送别的挽歌,那么梅朵的绽放便是生命的接力。诗人在这里完成了一次从悲恸到力量的升华:死亡可以带走母亲的肉身,却带不走她播撒在我们生命里的种子,这些种子会像雪地里的梅,看似绝望的环境里,绽放出属于她的风骨与温柔。
“风,屏息,只余天地间幽微的呜咽”,这是对这场生命礼赞的最佳注脚。风不再是“削过脸颊”的利刃,而是被梅的坚韧打动的旁观者,它屏住呼吸,生怕惊扰了这绽放的庄严。而“幽微的呜咽”,也不再是单纯的悲伤,而是混合着赞叹与慰藉的交响——天地都在为这份不朽的母爱动容,用最轻柔的声音告诉诗人:你的母亲没有离开,她只是换了一种方式活着,活在每一朵绽放的梅里,活在每一缕穿透雪幕的阳光里。
“为您拂净了通天的阶陛,纤尘不染”,这是对死亡最诗意的重构。在诗人笔下,死亡不是终结的深渊,而是通往永恒的阶梯,而这阶梯被天地万物拂拭得“纤尘不染”,是对母亲一生德行的最高礼赞。它告诉我们:一个人的离去,是否有尊严,不在于葬礼的奢华,而在于她一生是否播撒过爱与温暖。母亲用一生的“温润德泽”,为自己铺就了通往永恒的道路,每一步都干干净净,坦坦荡荡。
五、星为慈怀:永恒与守望的穹顶之约
“启明星早早悬起,一豆孤冷的烛光”,当视线从大地转向苍穹,诗人的情感也完成了从哀悼到仰望的跃升。启明星是黎明前最亮的星,象征着希望与指引,而诗人将它比作“孤冷的烛光”,既保留了失去母亲后的孤独感,又暗含了对永恒的期许。这烛光虽“孤冷”,却足以“照彻通往永恒的,静寂长廊”——那长廊是生死之间的甬道,是记忆与现实的交界,而母亲的爱,便是照亮这段旅程的唯一光源。
“是的,我确信:您已化作星辰!”这声宣告如惊雷破空,是全诗情感的火山喷发。诗人不再沉溺于失去的悲恸,而是以斩钉截铁的信念,完成了对母亲的精神重塑。在他眼中,母亲没有消失,只是“化作星辰”,住进了“浩渺的穹苍”——那是比尘世更辽阔的居所,是比生命更长久的存在。“最温润、最恒久的光,是您慈怀不灭的辉芒”,这里的“光”早已超越了物理意义的明亮,是母爱在宇宙维度的永恒显形,是即便穿越亿万光年,依然能温暖人心的力量。
“母亲啊,您是我眼中,永不坠落的,冰晶寒芒”,这句收尾如重锤落定,将全诗的情感推向顶峰。“冰晶寒芒”呼应了开篇的雪,形成首尾闭环,却又赋予了新的内涵:它既有雪的纯净,又有星的明亮;既有冰的坚韧,又有光的温暖。这是诗人对母亲最精准的画像,也是对母爱最深刻的领悟——有些爱,注定要超越生死,超越时空,成为我们生命里永不熄灭的灯塔,指引我们在漫长的黑夜中,依然能找到前行的方向。
这场雪祭,终究是一场血与光的对话。血是心口永不愈合的伤口,是每一次呼吸都带着的痛感;光是母亲化作的星辰,是支撑我们走下去的力量。当血的温度与光的璀璨在诗行里交织,我们终于读懂:所谓母爱,就是那个会先我们而去,却又从未真正离开的人,用一生的温暖,为我们在永恒的寒冬里,点燃的一豆不灭之光。它会化作雪,化作梅,化作星辰,化作每一个让我们在疲惫时想起便觉心安的瞬间,成为我们对抗虚无、拥抱生命的全部勇气。
冯计英用这首《忆母恩·雪祭》,完成了一次对母爱最盛大的加冕。它不是一首简单的悼亡诗,而是一部以天地为纸、以血泪为墨书写的生命启示录——它告诉我们,死亡可以夺走母亲的肉身,却夺不走她在我们生命里种下的春天;离别可以隔断尘世的相拥,却隔不断灵魂与灵魂在星空下的相望。最后一片雪花落在诗行的结尾,我们终于明白:最高的祭典,从来不是泪水的堆砌,而是带着母亲给予的爱与勇气,在她曾守护的世界里,好好活着,活得比寒冬更长久,比星辰更明亮。这,才是对母恩最虔诚的回应,对生命最庄严的礼赞。