端午,大江东去怀揣梦想乘风破浪
原创诗文/柴永红
岁维仲夏,序属端阳。羲和驾赤螭以巡天,祝融驭火龙而司夏。炎风鼓荡,熏气蒸腾;金乌曜日,玉蟾潜光。乾坤氤氲而化育,万物峥嵘以竞长。当此际也,华夏九州,普天同庆,追古圣之遗风,缅先贤之高节。余感怀于心,乃援笔为赋,以颂斯节。
溯夫端午之源,邈矣悠哉,其来有自。肇于上古之荒昧,承乎炎黄之典章。彼时先民,仰观天文,俯察地理,然阴阳莫测,邪祟潜藏,灾疫频仍,生民惶惶。于是乎,遍访百草,观草木之灵秀;采撷艾蒿,取其芬芳之异香。悬之于门牖,冀以辟除不祥;佩之于身侧,祈愿永保安康。此俗虽简,然先民智慧之光,昭然若日月之明,遂成端午之滥觞,流传千古而未央。
忆昔战国,群雄逐鹿,烽烟四起,九州板荡。七雄争衡,干戈扰攘,生灵涂炭,黎庶遭殃。屈子名平,字曰灵均,生逢乱世,怀瑾握瑜。其志也,欲匡社稷于将倾,救苍生于水火;其情也,忧国忧民,眷眷不已。然忠而见疑,信而被谤,奸佞当道,谗言蔽明。观《离骚》之浩叹,字字泣血,诉尽忠君爱国之忱;悲《天问》之慷慨,句句叩心,发乎探索宇宙之思。痛家国之危亡,哀民生之多艰,夙兴夜寐,辗转难安。终乃不忍见浊世之昏聩,宁赴湘流,葬于江鱼之腹;不愿同流合污,溷其皓皓之裳。遂怀石投江,英魂长逝。江水汤汤,载其忠魂而不朽;清风飒飒,传其高节而流芳。千秋之下,闻者莫不感怀;万代以降,思之犹觉神伤。
于是乎,端午之俗,因屈子而愈盛,历千年而弥彰。龙舟竞渡,最为壮观。每当斯时,江河之上,鼓角齐鸣,旌旗蔽空。千舟竞发,如离弦之箭;万棹争行,若掣电之迅。其势也,如蛟龙腾渊,翻波涌浪;其声也,若雷霆震怒,响彻云霄。舟子皆奋勇争先,呐喊震天;观者则人山人海,欢呼动地。每一挥桨,皆寄缅怀之意;每一呐喊,俱含敬仰之诚。此非独竞技之乐,实乃追思屈子之深情,传承忠义之精神。遥想当年,屈子沉江,楚人哀之,竞相驾舟,沿江寻觅,虽未得见,然此风此俗,代代相传,遂成今日之盛景。
包粽之习,亦复传扬,源远流长。糯米晶莹似玉,红枣甜香如蜜。青青粽叶,裹不尽悠悠思念;缕缕丝线,系不完绵绵离殇。置诸釜甑,火煮水蒸,须臾之间,香气四溢,飘乎四野。奉之于亲长,表孝敬之心;赠之于友人,寄深厚之情。一口入喉,乡愁顿起,忆及故乡之景,亲人之面;数粒在腹,思念难忘,念那儿时之乐,端午之欢。此粽也,非独美食之味,更是文化之载体,情感之寄托,承载着千年之记忆,凝聚着万代之衷肠。
至于门悬艾草,户挂菖蒲,亦为端午之雅俗。艾草婀娜,其色深碧,其香清冽;菖蒲青翠,叶如宝剑,挺拔苍劲。古有明训,谓其可驱邪避瘟;今仍遵从,用之祈福纳祥。微风过处,芬芳沁人心脾;晴光之下,青翠悦人目瞳。此草木之微,然蕴含天地之灵气,日月之精华,集阴阳之妙,合五行之理,护佑家宅,福泽绵长。
嗟乎!岁月如流,逝者如斯。端午之俗,代有传承,历经沧桑,而初心不改;时移世易,而精神犹存。古之习俗,今之瑰宝;传统之韵,文化之根。观夫今日,都市霓虹闪烁,艾草依然飘香;电子屏前,祝福情长意深。写字楼中,粽香袅袅;直播间里,龙舟欢畅。传统与现代交融,旧俗与新时尚彰。此非文化之新生,实乃文明之永昌。端午者,非独一节日也,乃民族之精魂,文化之脊梁。它如璀璨之星,照亮历史之河;似巍峨之山,挺立民族之邦。于个人,它是乡愁之寄托;于家国,它是精神之栋梁。
今我华夏,盛世隆昌,山河壮丽,大道康庄。民族复兴,势不可挡;中华崛起,举世共仰。端午之精神,激励吾辈;传统之文化,滋养心房。吾辈当承先辈之遗志,继往开来;传文明之薪火,永续辉煌。以智慧和汗水,书写时代之华章;用拼搏与奋斗,铸就未来之荣光。
且夫端午之美,不仅在于习俗之盛,更在于其蕴含之精神。屈子之忠,可昭日月;其节,可励后人。忠君爱国,矢志不渝;宁折不弯,坚守正道。此精神,似松柏长青,万古流芳。它激励着一代又一代中华儿女,民族危亡之际,挺身而出,赴汤蹈火;在国家建设之时,兢兢业业,无私奉献。
观夫历史长河,多少仁人志士,受端午精神之感召,为家国天下,抛头颅,洒热血。从岳飞“精忠报国”,直捣黄龙;到文天祥“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”,慷慨赴死;再到林则徐“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”,虎门销烟。他们的精神,与屈子一脉相承,共同铸就了中华民族的精神丰碑。
今逢端午,仰望星空,历史之眸,灼灼凝望;聆听回响,岁月之声,悠悠激荡。吾辈当汲取力量,奔赴远方;怀揣梦想,乘风破浪。端午精神之指引下,中华民族必将屹立于世界之巅,绽放出最耀眼之光芒!愿端午之俗,千秋万代,生生不息;祝华夏文明,地久天长,熠熠生光!
巍巍华夏,浩浩汤汤。端午佳节,源远流长。其俗其情,其神其韵,皆为民族之魂,文化之根。愿我中华儿女,永远铭记端午之精神,传承端午之文化,古老而又充满活力的节日,新时代绽放出更加绚丽的光彩!
*作家简介*
柴永红,笔名红鑫、冰荔枝,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!手机号码:17800892095〔北京中国移动〕
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

点评词
古韵今辉中的端午精神长卷——评柴永红《端午,大江东去怀揣梦想乘风破浪》
点评词作者/冰荔枝
柴永红所作《端午,大江东去怀揣梦想乘风破浪》一文,以端午佳节为叙事主线,以深厚的文化底蕴为经纬,纵横捭阖地铺陈出一幅跨越时空的精神长卷。文章不仅对端午习俗的历史渊源、文化内涵进行了深刻剖析,更将其与中华民族的精神传承、时代使命紧密相连,展现出传统节日在当代语境下的蓬勃生命力与深远价值。从文学创作的角度审视,此文在结构布局、语言艺术、情感表达和思想升华等方面均展现出独特魅力,是一篇兼具学术深度与文学感染力的佳作。
一、宏阔精巧的结构布局:起承转合间的文化叙事
文章开篇以“岁维仲夏,序属端阳”八字点明时节,化用骈文句式,如“羲和驾赤螭以巡天,祝融驭火龙而司夏”,通过对神话意象的运用,营造出端午时节独特的时空氛围,奠定了典雅庄重的基调,此为“起”。紧接着,作者笔锋一转,追溯端午之源,从“上古之荒昧”写起,讲述先民观天察地、以艾草辟邪的习俗起源,将端午文化的萌芽置于远古文明的土壤之中,完成“承”的过渡。
进入文章主体部分,作者以浓墨重彩之笔描绘战国时期屈原的生平与精神世界。通过对《离骚》《天问》的解读,展现屈原“匡社稷于将倾,救苍生于水火”的壮志与“忠而见疑,信而被谤”的悲剧命运,使端午习俗与屈原精神紧密相连,为后文端午文化内涵的拓展提供了坚实的历史支撑。随后,作者分别从龙舟竞渡、包粽之习、门悬艾草等具体习俗入手,细致入微地阐述其蕴含的情感与意义,层次分明,逻辑清晰,此为“转”。
文章结尾处,作者将笔触从历史拉回现实,指出“端午之俗,代有传承,历经沧桑,而初心不改;时移世易,而精神犹存”,并进一步强调端午精神在当代民族复兴进程中的重要意义,呼吁“吾辈当承先辈之遗志,继往开来;传文明之薪火,永续辉煌”,实现了从文化叙事到时代使命的升华,此为“合”。全文起承转合间,端午文化的历史脉络与精神内核得到了完整而清晰的呈现,结构严谨且富有节奏感。
二、典雅瑰丽的语言艺术:骈散结合的美学追求
语言表达上,文章充分展现出作者深厚的文字功底与独特的美学追求。作者巧妙运用骈文与散文相结合的笔法,既有骈文的对仗工整、韵律优美,又兼具散文的自由灵活、挥洒自如。如描写龙舟竞渡时,“千舟竞发,如离弦之箭;万棹争行,若掣电之迅。其势也,如蛟龙腾渊,翻波涌浪;其声也,若雷霆震怒,响彻云霄”,骈句的使用使文字气势磅礴,生动地再现了龙舟竞渡的壮观场面;而在叙述屈原事迹时,“观《离骚》之浩叹,字字泣血,诉尽忠君爱国之忱;悲《天问》之慷慨,句句叩心,发乎探索宇宙之思”,骈散相间的句式,既增强了情感的感染力,又避免了行文的呆板。
文章中还大量运用典故与意象,如“羲和”“祝融”等神话人物,“金乌”“玉蟾”等天文意象,以及“怀瑾握瑜”“皓皓之裳”等对屈原品质的隐喻,这些元素的巧妙运用,不仅丰富了文章的文化内涵,更增添了文字的典雅韵味。同时,作者注重炼字炼句,如“悬之于门牖,冀以辟除不祥;佩之于身侧,祈愿永保安康”中的“悬”“佩”“辟除”“祈愿”等动词,精准地描绘出先民的行为与愿望,使文字富有画面感与表现力。
此外,文章在韵律上也颇为讲究,通过平仄交替、押韵等手法,使文章读来朗朗上口。如“炎风鼓荡,熏气蒸腾;金乌曜日,玉蟾潜光。乾坤氤氲而化育,万物峥嵘以竞长”,平仄相协,节奏明快,营造出和谐的韵律美,增强了文章的艺术感染力。
三、深沉真挚的情感表达:历史与现实的情感共鸣
文章中,作者对端午文化的热爱与对屈原精神的敬仰之情贯穿始终,使文章充满了浓郁的情感色彩。在追溯端午起源时,作者以“先民智慧之光,昭然若日月之明”表达对远古先民的赞叹;在讲述屈原故事时,“痛家国之危亡,哀民生之多艰,夙兴夜寐,辗转难安”“终乃不忍见浊世之昏聩,宁赴湘流,葬于江鱼之腹;不愿同流合污,溷其皓皓之裳”等语句,字里行间流露出对屈原悲剧命运的深切同情与对其高尚品格的由衷敬佩。
对于端午习俗的描写,作者更是融入了深厚的情感。描写包粽时,“青青粽叶,裹不尽悠悠思念;缕缕丝线,系不完绵绵离殇”“一口入喉,乡愁顿起,忆及故乡之景,亲人之面;数粒在腹,思念难忘,念那儿时之乐,端午之欢”,将个人的乡愁与对亲人的思念之情寄托于小小的粽子之中,引发读者的情感共鸣。
文章的后半部分,作者将这种个人情感升华为对民族文化与精神的深沉热爱。通过对端午精神在历史长河中传承的阐述,以及对当代社会中端午习俗与现代生活交融的描写,表达了对传统文化延续与发展的欣慰之情。同时,作者呼吁“吾辈当汲取力量,奔赴远方;怀揣梦想,乘风破浪”,展现出强烈的责任感与使命感,使文章的情感表达从个人层面上升到民族与时代的高度。
四、深邃高远的思想升华:传统与现代的精神对话
文章的思想深度不仅体现在对端午文化历史渊源与习俗内涵的挖掘上,更在于对其精神价值的提炼与升华。作者深刻指出,端午精神的核心是屈原“忠君爱国,矢志不渝;宁折不弯,坚守正道”的品质,这种精神激励着一代又一代中华儿女在民族危亡之际挺身而出,在国家建设之时无私奉献。文章通过列举岳飞、文天祥、林则徐等历史人物的事迹,展现了端午精神在不同历史时期的传承与延续,使端午精神成为贯穿中华民族历史的精神纽带。
当代语境下,作者敏锐地捕捉到传统与现代的交融与碰撞。文章中提到“都市霓虹闪烁,艾草依然飘香;电子屏前,祝福情长意深。写字楼中,粽香袅袅;直播间里,龙舟欢畅”,生动地描绘出端午习俗在现代社会中的新形态,展现了传统文化在新时代的创新与发展。作者认为,这种传统与现代的交融并非对传统文化的消解,而是文化新生的体现,是中华文明永葆活力的源泉。
文章最后,作者将端午精神与民族复兴的伟大事业紧密相连,强调端午精神对当代中国人的激励作用。作者呼吁人们传承端午文化,弘扬端午精神,以实现中华民族的伟大复兴,使文章的主题得到了进一步的升华。这种将传统文化与时代使命相结合的思考,赋予了文章深刻的现实意义与时代价值。
柴永红的《端午,大江东去怀揣梦想乘风破浪》以其宏阔精巧的结构布局、典雅瑰丽的语言艺术、深沉真挚的情感表达和深邃高远的思想升华,为读者呈现了一幅端午文化的壮丽画卷。文章不仅展现了端午文化的深厚底蕴与独特魅力,更揭示了其在当代社会的重要价值与意义,是一篇兼具文学价值与思想价值的优秀作品。