《幼学琼林》卷一之武秩(上)
【原文】韩、柳、欧、苏,固文人之最著;起、剪、颇、牧,更武将之多才。
【注释】韩柳欧苏:指唐代文学家韩愈、柳宗元,宋代文学家欧阳修、苏轼。
起翦颇牧:指秦国大将白起、王翦,赵国大将廉颇、李牧。
【译文】韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼是文人中文采最卓著的,白起、王剪、廉颇、李牧是武将中屡建奇功的将才。
【原文】范仲淹胸中具数万甲兵,楚项羽江东有八千子弟。
【注释】范仲淹:北宋时范仲淹任延州知州御西夏,治军严整,西夏人称他“胸中有百万甲兵”。
项羽:楚国人的后代,秦朝未年起兵,率领江东八千子弟渡江作战。
另一联略异:小范老子,腹中数万甲兵;西楚霸王,江东八千子弟。
【译文】范仲淹能文能武,胸中有数万甲兵;项羽渡江作战时,带过来八千江东子弟。
【原文】孙膑、吴起,将略堪夸;穰苴、尉缭,兵机莫测。
【注释】孙膑:战国时齐国军事家,著《孙膑兵法》。
吴起:战国时魏国军事家,善于带兵,著有《吴子兵法》。穰苴:音瓤居。战国时齐国军事家,著有《司马法》。
【译文】孙膑和吴起,用兵的谋略值得人们夸赞;穰苴和尉缭,用兵的计谋敌人难以猜测。
【原文】姜太公有《六韬》,黄石公有《三略》。
【注释】《六韬》:中国古代著名兵书,又称《太公六韬》、《太公兵法》,传说为周朝姜尚所著,但一般认为是后人托姜尚之名所著,作者已不可考,大约书成于战国时代。六韬指文武龙虎豹犬。
《三略》:中国古代著名兵书,《武经七书》之一,又称《黄石公记》、《黄石公三略》。所谓《三略》,意为上、中、下三卷韬略,共三千八百余字。相传其源出于太公姜尚,经黄石公推演授予张良,故旧题黄石公撰;《隋书》称“下邳神人撰”,均不可考,约为秦汉时无名氏作品。
另一联略异:尚父六韬,有文武、龙虎、豹犬之别;石公三略,有上略、中略、下略之分。
【译文】姜太公曾经写过《六韬》,文韬、武韬、龙韬、虎韬、豹韬、犬韬的分别;黄石公曾经写过《三略》,有上略、中略、下略的分别。
【原文】搜、苗、狝、狩,四时以简车徒;虎、貔、熊、罴,三军以张威武。
【注释】搜:春搜,指古代天子或王侯在春季围猎。
苗:夏苗,指帝王夏季的射猎。
狝:秋狝,指皇家秋天举行的打猎活动。
狩:冬狩,指古代天子或王侯在冬季围猎。
简车徒:检阅军队。简:检阅;车:战车;徒:指士兵。
【译文】春搜、夏苗、秋狝、冬狩,四时狩鼠,依照四时的气候,藉此简选兵车步卒。如虎、如貔、如熊、三军将士以此张扬威武。
【原文】开府元戎,即都督总兵之号;参戎都阃。即参将都司之称。游击守备,有游戎鎭抚之名;守御把总,有千侯百宰之誉。
【注释】开府:指的是古代高级官员接受皇帝的命令自行开设府署,来处理自己所理军务。
元戎:主将。
参戎:明朝设置,清朝沿用的武官名,参戎即参将的俗称,即镇守边区的统兵官,位次于总兵、副总兵、副将。
都阃:指统兵在外的将帅。
游击:游动作战,从暗处打击敌人。
守备:指管理军队总务,军饷,军粮职务之正五品官。
守御:防守,防御。
把总:为明代及清代前中期陆军基层军官名,也可称为百总。
【译文】开府、元戎就是都督和总兵的别号,参戎、都阃就是参将同都司的称呼;游击和守备有游戎镇抚的别名,守御同把总有千侯百宰的美誉。
【原文】韩信将兵,多多益善;毛遂讥众,碌碌无奇。
【注释】韩信将兵:汉高祖刘邦曾与韩信谈论带兵打仗之事,韩信说刘邦最多能带十万兵,而自己带兵则是多多益善。韩信:淮阴人,西汉开国功臣,中国历史上杰出的军事家,与萧何、张良并列为汉初三杰。曾先后为齐王、楚王,后贬为淮阴侯。为汉朝的天下立下赫赫战功,但后来遭到汉高祖刘邦的疑忌,最后以谋反罪处死。
毛遂讥众:秦国攻赵,毛遂自荐随赵平原君去楚国搬救兵,游说楚王时,毛遂按剑上前,说服楚王出兵。事后,毛遂讥平原君其他随从为碌碌无为之辈。毛遂:战国时期赵国人,身为赵公子平原君赵胜的门客,居平原君处三年未得展露锋芒。然而,公元前257年,也就是赵孝成王九年,他自荐出使楚国,促成楚、赵合纵,声威大振,并获得了“三寸之舌,强于百万之师”的美誉。
另一联略异:宁学淮阴之将兵,多多益善;毋为平原之从者,碌碌无奇。
【译文】汉高祖刘邦问韩信能带多少兵,韩信回答:多多益善。毛遂是战国时赵国平原君的门客。秦攻赵国,平原君要派二十名门客前往楚国求救,只挑出十九个,毛遂自荐为第二十个。到了楚国后,那十九人都没有想出劝楚王出兵的办法,只有毛遂按剑上前说服了楚王出兵。毛遂对那十九个人说:你们都是碌碌无为的人。
【原文】大将曰干城,武士曰武弁。
【注释】干城:指防卫者。干指盾牌,城指城墙,都是用来抵御外敌的,因此用做大将的代称。
武弁:弁,巾。武士是士卒中的头目,犹如巾是戴在头上的衣服一样,故武士称武弁。
【译文】大将保卫国家叫“干城”,武士头戴武冠,称作“武弁”。
【原文】都督称为大镇国;总兵称为大总戎。
【注释】都督:中国古代军事长官。
总兵:官名。明初,镇守边区的统兵官有总兵和副总兵,无定员。总兵官本为差遣的名称,无品级,遇有战事,总兵佩将印出战,事毕缴还,后渐成常驻武官。
【译文】都督又可以称作“大镇国”,总兵又可以称作“大总戎”。
【原文】都阃即是都司;参戎即是参将。
【注释】都阃:指统兵在外的将帅。都司的俗称。明代都指挥使司为一省掌兵的最高机构,简称都司。阃音捆。
都司:清朝中级武官。
参戎:明朝设置,清朝沿用的武官名,参戎即参将的俗称,即镇守边区的统兵官,位次于总兵、副总兵、副将。
参将:明代镇守边区的统兵官,无定员,位次于总兵、副总兵,分守各路。
【译文】“都阃”即是都司的别称,“参戎”即是参将的别称。
【原文】千户有户侯之仰;百户有百宰之称。
【注释】千户:官名,金朝始置,为世袭军职。
百户:官名。金初设置,为世袭军职。
宰:古代官名;主管、主持。
【译文】统领千户的将领叫做“户侯”,统领百户的长官叫做“百宰”。
【原文】以车相向曰辕门,显揭战功曰露布。
【注释】辕门:用车辕围出的营门。古代君王在外扎营时,用两车车辕相对作门,因此称辕门。
露布:北朝魏时,檄文和捷报都写在布上,不用封口,因此露布又为檄文、捷报的代称。
【译文】用相向的车辕交接成半圆形的门称作“辕门”,展示战功的捷报称作“露布”。
【原文】下杀上,谓之弑;上伐下,谓之征。
【注释】弑:下杀上,如臣杀君为弑。
征:用武力制裁,讨伐。
【译文】臣下刺杀君王,就叫做“弑”;君王讨伐臣下,就叫做“征”。
【原文】交锋为对垒,求和曰求成。
【注释】交锋:锋刃相接,指双方交战。
对垒:指两军相持。
求成:求和。《左传》:“楚武王侵随,使薳章求成焉”。
另一联略异:刻日交锋曰对垒,议和释怨曰行成。行成:求和。
【译文】交锋又叫“对垒”,求和又叫“求成”。
【原文】战胜而回,谓之凯旋;战败而走,谓之奔北。
【注释】凯旋:泛指被派出去的军队、组织、机构或人圆满地完成所指派的任务后载誉归来。
奔北:战败而逃为奔北。
另一联略异:战胜班师曰凯旋;战败奔走曰追北。
【译文】打了胜仗归来,就叫“凯旋”;打了败仗逃走,就叫“奔北”。
【原文】为君泄恨,曰敌忾;为国救难,曰勤王。
【注释】泄恨:发泄内心里的一种愤恨。
忾:愤恨。
勤王:指君主制国家中君王有难,而臣下起兵救援君王。
【译文】替君王抵抗所愤恨的敌人,叫“敌忾”;救社稷于危难之中,叫“勤王”。
【原文】胆破心寒,比敌人慑伏之状;风声鹤唳,惊士卒败北之魂。
【注释】慑伏:因畏惧而屈服。
风声鹤唳:风的呼啸声和鹤的叫声。淝水之战中前秦的军队被打败,逃跑途中,听到风声鹤唳,都以为是晋兵追来。
【译文】“胆破心寒”,是形容敌人惊恐畏惧的样子;“风声鹤唳”,是形容士卒溃败逃跑时疑神疑鬼的样子。
【原文】汉冯异当论功,独立大树下,不夸己绩;汉文帝尝劳军,亲幸细柳营,按辔徐行。
【注释】冯异:东汉光武帝刘秀手下的大将。每当其他大将坐在一起评论功劳时,冯异就退避一旁,立在大树下,因此被人称为大树将军。
细柳营:汉文帝时,刘礼驻守灞上,徐厉驻守棘门,周亚夫驻守细柳。文帝去各军慰劳,到灞上和棘门军营,都可直驰而入,但去细柳军营,守营兵士却不让他入内。兵士通报周亚夫之后,放文帝一行进营,并叮嘱他们不可在军营中驾马快跑,于是文帝只好按辔徐行。周亚夫军纪严明,防守谨慎,文帝称其为“真将军”,灞上、棘门军不过是儿戏。后以“细柳营”称誉纪律严明的军营。辔音配。
【译文】汉代的冯异每当众人论说功劳时,便独自走到大树下,从不夸耀自己的功绩;汉文帝到细柳营慰劳将士时,拉住马匹缰绳慢步而行,表示遵守军纪。
