《春回大地,喜迎2025新年新气象~新年寄语》
原创诗文/柴永红
时维季冬,序属岁杪。律回春晖渐,万象始更新。值此辞旧迎新之际,欣然命笔,以抒心怀。
春回大地,阳气初升。东风解冻,蜇虫始振。冰雪渐消,溪流潺潺而有声;草木欲苏,嫩芽萌萌而待萌。山川焕彩,天地同春。
忆往昔峥嵘岁月,感慨颇多。或有风雨之侵,或遇路途之坎。然吾辈志坚,未敢有怠。砥砺前行,终有所获。学业有成者,不负寒窗之苦;事业顺遂者,皆因勤奋之功。家庭和睦,亲情融融;朋友相亲,情谊浓浓。虽有不如意事,亦当以乐观之心视之,因其乃成长之磨砺,成功之基石。
今喜迎二零二五之新岁,当怀壮志,展宏图。宜立志向高远,奋发有为。学无止境,当博学审问,慎思明辨,笃行不怠;业有所专,当精益求精,创新求进,勇攀高峰。修身立德,以养浩然之气;关爱他人,以成仁爱之风。
新岁至,愿家国昌盛,四海升平。政通人和,百废俱兴。经济繁荣,百姓富足;科技进步,引领风骚。文化传承,弘扬国粹;教育兴盛,培育英才。社会和谐,安享太平之世;生态优美,共赏自然之美。
愿诸君于新岁中,身心康健,笑口常开。忧愁烦恼,随风而去;吉祥如意,接踵而来。亲人间相亲相爱,朋友间相知相惜。逢艰难险阻,能从容应对;遇机遇良缘,可牢牢把握。
嗟夫!新年新气象,未来犹可期。让吾等携手共进,以拼搏之精神,创辉煌之事业,享美好之人生。同迎新春之曙光,共赴锦绣之前程!
*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

点评词之一
《春回大地,喜迎 2025 新年新气象~新年寄语》点评
点评词作者/国玉金鼎
一、整体印象与风格
柴永红的这首新年寄语,以其真挚的情感、丰富的内涵和优美的语言,为读者带来了一场充满希望与力量的新年盛宴。整首诗文言简意赅却又意味深长,将对过去的回顾、对新年的展望以及对家国和个人的祝福完美融合,展现出一种积极向上、豪迈大气的风格。从整体布局来看,结构严谨,层次分明,起承转合自然流畅,犹如一幅徐徐展开的新春画卷,既有细腻的笔触描绘自然之景,又有宏大的视野展望家国未来,给人以美的享受和心灵的触动。
二、内容深度与广度
1. 自然之景与季节更替
开篇“时维季冬,序属岁杪。律回春晖渐,万象始更新”,巧妙地引用古典词汇,点明时间节点,紧接着“春回大地,阳气初升。东风解冻,蜇虫始振。冰雪渐消,溪流潺潺而有声;草木欲苏,嫩芽萌萌而待萌。山川焕彩,天地同春”,细腻地描绘了冬去春来的自然景象变化。作者运用生动的动词和形象的形容词,如“解冻”“始振”“渐消”“潺潺”“萌萌”等,将初春的生机与活力展现得淋漓尽致,使读者仿佛能亲眼目睹冰雪消融、万物复苏的场景,感受到大自然的蓬勃力量。这不仅为全诗奠定了清新明快的基调,也暗示着新的一年如同这春日一般,充满希望与无限可能,体现了作者对自然敏锐的观察力和深刻的感悟力。
2. 个人经历与成长感悟
回顾往昔岁月时,作者没有过多地沉浸于具体的事件细节,而是以一种豁达的态度提炼出人生的经验和感悟。“或有风雨之侵,或遇路途之坎。然吾辈志坚,未敢有怠。砥砺前行,终有所获”,寥寥数语,便将人生的坎坷与坚韧刻画出来。无论是学业有成者的“不负寒窗之苦”,还是事业顺遂者的“皆因勤奋之功”,都传递出一种积极的人生价值观:只有经历风雨的洗礼和不懈的努力,才能收获成功的喜悦。同时,作者还提到家庭的和睦、朋友的情谊,以及将不如意之事视为成长的磨砺,这种全面而深刻的人生思考,使作品具有了一定的思想深度和情感共鸣力,让读者能够从中找到自己生活的影子,并从中汲取前进的力量。
3. 新年展望与家国情怀
展望 2025 年,作者的视野从个人拓展到家国天下,展现出广阔的胸怀和强烈的社会责任感。个人层面,提出“宜立志向高远,奋发有为”,并从学习、事业、修身、交友等多个方面详细阐述了如何在新的一年中实现自我提升。如学习上要“博学审问,慎思明辨,笃行不怠”,事业上要“精益求精,创新求进,勇攀高峰”,修身要养“浩然之气”,交友要成“仁爱之风”,这些具体而可行的建议,为读者在新的一年规划人生方向提供了有益的参考和启示。在国家层面,作者怀着满腔的热忱,祝愿“家国昌盛,四海升平。政通人和,百废俱兴”,并从经济、科技、文化、教育、社会、生态等多个领域进行了美好的展望,如“经济繁荣,百姓富足;科技进步,引领风骚。文化传承,弘扬国粹;教育兴盛,培育英才。社会和谐,安享太平之世;生态优美,共赏自然之美”,这一系列的愿景描绘,不仅展现了作者对国家繁荣发展的深切期盼,也反映出其对时代脉搏的精准把握和对国家大事的关心关注,使作品具有了更高的立意和更深远的价值。
三、语言艺术与表达技巧
1. 词汇运用与修辞手法
作者在词汇运用上,巧妙地融合了古典诗词与现代语言的精华,既保留了文言文的典雅韵味,又使读者易于理解和接受。文中大量运用四字词语,如“峥嵘岁月”“风雨之侵”“砥砺前行”“志存高远”“精益求精”“政通人和”“百废俱兴”等,这些词语简洁凝练,富有节奏感和表现力,增强了文章的文化底蕴和语言张力。同时,作者还运用了丰富的修辞手法,如拟人、对偶、排比等,使文章更加生动形象、富有感染力。例如,“冰雪渐消,溪流潺潺而有声;草木欲苏,嫩芽萌萌而待萌”运用了对偶的修辞手法,句式整齐,音韵和谐,将初春的景象描绘得如诗如画;“学无止境,当博学审问,慎思明辨,笃行不怠;业有所专,当精益求精,创新求进,勇攀高峰”运用排比的手法,从学习和事业两个方面进行阐述,条理清晰,气势磅礴,强调了在新的一年中不断进取的重要性;“东风解冻,蜇虫始振”则运用了拟人的手法,赋予东风和蜇虫以人的行为和情感,使自然景象更加鲜活生动,仿佛它们也在迎接新春的到来。
2. 行文节奏与韵律之美
从行文节奏来看,作者根据内容的需要,巧妙地运用长短句结合的方式,使文章富有变化和韵律之美。在描写自然景色和表达个人情感时,多采用短句,如“春回大地,阳气初升”“忧愁烦恼,随风而去;吉祥如意,接踵而来”等,简洁明快,节奏紧凑,能够迅速抓住读者的眼球,传达出强烈的情感;而在阐述人生哲理和国家愿景时,则适当运用长句,如“虽有不如意事,亦当以乐观之心视之,因其乃成长之磨砺,成功之基石”“愿家国昌盛,四海升平。政通人和,百废俱兴。经济繁荣,百姓富足;科技进步,引领风骚。文化传承,弘扬国粹;教育兴盛,培育英才。社会和谐,安享太平之世;生态优美,共赏自然之美”等,长句的运用使文章的表达更加严谨、细致、全面,同时也舒缓了行文的节奏,给人以沉稳大气之感。此外,文章还注意押韵和平仄的搭配,如“时维季冬,序属岁杪。律回春晖渐,万象始更新”中的“冬”“杪”“新”押韵,读起来朗朗上口,富有音乐美感,增强了文章的艺术感染力。
四、文化底蕴与价值传承
这首新年寄语中,处处彰显着作者深厚的文化底蕴和对中华优秀传统文化的传承与弘扬。从开篇的“时维季冬,序属岁杪”等古典词汇的运用,到文中大量引用的儒家经典思想,如“博学审问,慎思明辨,笃行不怠”等,无不体现出作者对传统文化的热爱和精通。这些传统文化元素的融入,不仅使文章具有了独特的文化魅力,也为读者提供了一个了解和学习传统文化的契机。同时,作者在传承传统文化的基础上,结合时代精神进行了创新和发展,将传统文化中的修身、齐家、治国、平天下的理念与现代社会的个人发展和国家建设相结合,赋予了传统文化新的时代内涵和价值。这种文化传承与创新的意识,对于增强民族文化自信、推动文化繁荣发展具有重要的现实意义。
五、情感传递与共鸣效果
作品中蕴含着作者对生活的热爱、对过去的感恩、对未来的憧憬以及对家国和亲人朋友的深深祝福,这些真挚而热烈的情感通过优美的文字自然而然地传递给读者,引发了强烈的情感共鸣。无论是曾经经历过人生风雨的人,还是正在为梦想拼搏奋斗的人,都能从作者的文字中找到自己的影子,感受到那份坚韧、那份希望和那份温暖。尤其是在新年这个特殊的时刻,人们往往更容易被这种充满正能量的情感所打动,从而激发起对新的一年的期待和向往。这种情感共鸣的效果,不仅增强了作品的艺术感染力,也使其具有了更广泛的社会价值和影响力,能够激励更多的人在新的一年里积极向上、奋发有为。
总体而言,柴永红的《春回大地,喜迎 2025 新年新气象~新年寄语》是一篇优秀的诗文作品,它以其深刻的思想内涵、优美的语言表达、丰富的文化底蕴和真挚的情感传递,为读者带来了一场精彩的文学盛宴,也为新的一年注入了满满的正能量。相信未来的创作中,作者能够继续发扬优势,改进不足,创作出更多优秀的作品。
点评词之二
《关于〈春回大地,喜迎 2025 新年新气象~新年寄语〉的点评》
点评词作者/国玉金鼎
这篇题为《春回大地,喜迎 2025 新年新气象~新年寄语》的诗文,出自柴永红之手,是一篇充满激情与希望、富有深度与内涵的佳作。
从结构上来看,此文条理清晰,层次分明。开篇以“时维季冬,序属岁杪。律回春晖渐,万象始更新”点明时节,自然地引出辞旧迎新的主题,为下文的展开奠定了基础。随后,作者通过对春天景象的细腻描绘,如“东风解冻,蜇虫始振。冰雪渐消,溪流潺潺而有声;草木欲苏,嫩芽萌萌而待萌。山川焕彩,天地同春”,生动地展现了春回大地时万物复苏的蓬勃生机,给人以强烈的视觉和听觉感受,让人仿佛置身于一个充满活力和希望的世界。
回忆往昔部分,作者感慨岁月的峥嵘,承认生活中的风雨和坎坷,但强调了吾辈的坚定意志和不懈努力,这种积极面对困难的态度令人钦佩。同时,作者列举了学业有成、事业顺遂、家庭和睦、朋友相亲等方面的成果,让人感受到努力付出所带来的回报,也传递了一种正能量,即只要坚持不懈,就能在生活的各个方面取得成就。
接着,作者展望 2025 年新岁,提出了一系列积极向上的主张和期望。从个人层面的立志高远、奋发有为、博学审问、修身立德、关爱他人,到对家国层面的昌盛繁荣、政通人和、经济发展、科技创新、文化传承、社会和谐、生态优美等美好愿景的描绘,展现了作者广阔的视野和深沉的家国情怀。这种由个人到国家、由微观到宏观的递进,使文章的格局更加宏大,立意更加高远。
情感表达方面,作者始终保持着真挚而热烈的情感。无论是对过去的感慨,还是对未来的期许,都充满了深情厚意。如“愿诸君于新岁中,身心康健,笑口常开。忧愁烦恼,随风而去;吉祥如意,接踵而来。亲人间相亲相爱,朋友间相知相惜”,这段文字充满了对亲朋好友的关爱和祝福,让人感受到温暖和亲切。而“嗟夫!新年新气象,未来犹可期。让吾等携手共进,以拼搏之精神,创辉煌之事业,享美好之人生。同迎新春之曙光,共赴锦绣之前程!”则表达了作者对未来的坚定信心和与众人共同奋斗的决心,具有很强的感染力和号召力。
语言运用上,此文具有很高的艺术水准。作者运用了大量古典优美的词汇和句式,如“时维季冬,序属岁杪”“律回春晖渐,万象始更新”等,使文章充满了古朴典雅的韵味。同时,作者还巧妙地运用了对仗、排比等修辞手法,如“经济繁荣,百姓富足;科技进步,引领风骚。文化传承,弘扬国粹;教育兴盛,培育英才”,增强了文章的节奏感和韵律美,读来朗朗上口。此外,作者对自然景象和生活场景的描写细腻生动,如“冰雪渐消,溪流潺潺而有声;草木欲苏,嫩芽萌萌而待萌”,通过“渐消”“潺潺”“欲苏”“萌萌”等词语,将春天的变化描绘得栩栩如生,让人仿佛能亲眼看到春天的脚步逐渐临近。
总体而言,柴永红的这篇新年寄语诗文,以其严谨的结构、真挚的情感、优美的语言和高远的立意,为我们展现了一幅充满希望和美好的新年画卷。它不仅是对过去的总结和反思,更是对未来的憧憬和呼唤,激励着我们在新的一年里,以拼搏的精神追求梦想,以坚定的信念迎接挑战,共同创造更加美好的明天。相信这篇诗文将在读者心中留下深刻的印象,并为新的一年注入强大的精神动力。
作者简介
国玉金鼎,名篇金榜头条世界作家澜韵府总社,北京第二分社长、世界作家澜韵府总社副社长、总编总裁副董事长,现居北京市朝阳区金茂府。
风,吹响诗吟,云,寄载诗韵,雨,润泽诗魂,月,照亮诗心。作家国玉金鼎,沉浸诗海,心,滑落诗痕,诗词舒展心灵,秋风缓缓,看落花飘零,装点秋天草原的萧瑟,听落叶无声,冷却奔腾的热血,也豪迈,也执着,雨丝划过,同样的季节,用诗,存下不同的岁月,风华载心志,剑舞春秋,奔流浩瀚千江水,诗韵红尘,笔墨流香,一部大气磅礴豪迈的诗集。烟雨红尘,守住一颗宁静的心,携一份淡然;采撷一抹绿意,描绘心中最宁静的画卷,怒放生命最璀璨的绚烂!
Author Profile
Guoyu Jinding is the vice president and chief editor of the Beijing Second Branch of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers and the vice president and vice chairman of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers. Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing.
The wind blows and chants poems. The clouds carry the charm of poems. The rain moistens the soul of poems. The moon illuminates the heart of poems. The writer Guoyu Jinding is immersed in the sea of poems. His heart leaves traces of poems. The poetry unfolds the soul. The autumn wind blows slowly. Seeing the fallen flowers float and adorn the desolation of the autumn grassland. Hearing the silent fallen leaves, it cools the surging blood. It is both heroic and persistent. The raindrops pass by. In the same season, with poems, different years are saved. The elegance carries the aspiration. The sword dance in spring and autumn. The surging water of thousands of rivers rushes. The poetry charm in the world of mortals. The ink flows with fragrance. It is a magnificent and heroic collection of poems. In the world of mortals like mist and rain, keep a peaceful heart and carry a touch of indifference. Pick a touch of greenery and depict the most peaceful picture in the heart, blooming the most brilliant brilliance of life!





