试为孔老先生“平反”
文/陈锡波
《论语•学而》篇中,子曰“毋友不如己者”。
钱穆先生《论语新解》解“莫和不如己的人交友”。
杨伯峻先生《论语译注》译“不要跟不如自己的人交朋友”。
刘殿爵教授翻译 Do not accept as friend anyone who is not as good as you.
孔子说的“不如己”是什麽意思? 钱、杨两位先生没有解释,只依原文字面照录。
刘教授的翻译 Anyone who is not as good as you.没有像你自己一样好的人。
杨伯峻先生说,“古今人对这一句发生不少怀疑,因而有一些不同的解释。译文只就字面译出”。
而钱穆先生为了圆说,就讲得多了一点,他说,“与不如己者为友,无益有损。或说:人若各求胜己者为友,则胜于我者亦将不与我为友,是不然。师友皆所以辅仁进德,故择友如择师,必择胜我者。能具此心,自知见贤思齐,择善固执,虚己向学,谦恭自守,贤者亦必乐与我友矣。或说:此如字,当作似字解。胜己者上于己,不如己者下于己,如己者似己,与己相齐”。说到底,就是“择友如择师,必择胜我者”,“与不如己者为友,无益有损”。
这样的解读,鲁迅大概也就是这麽认为的,否则他不会在《杂忆》中说,“孔老先生说过:“毋友不如己者。” 这样的势利眼睛,现在的世界上还多得很”。
孔老先生究竟是不是“势利眼睛”? 愚见以为,问题在“不如”两字。“不如”可以是“比不上”,也可以是“不一样”。《论语》中这一句的“不如”,是“不一样”而非“比不上”。
“毋友不如己者”,就是不要与自己(志向、信念)不一样的人交朋友,也就是道不同不相爲谋的意思。用现在的话来说,就是不要与自己(三观)不同的人交朋友。
孔老先生所言并非“势利眼睛”,乃至理箴言也。