
你 是 我 的 远 方
(汉英双语)
黄思静

天下溪
一条资江
我在溪头
你在溪尾
资江的烟波
少年的诗
千里云烟
你的杨柳岸有我的晓风残月

风潇潇雨潇潇
还是没有把你忘
山茫茫水茫茫
还是把你思量
你是我的远方
我用悠长悠长的思念
写下情诗一行行
你是我的精神故乡
岸有芷兮汀有兰
观流水兮清浪
你的倩影在水一方
少年的离别
在资江渡口的船上
明天的驿站
在远方的远方

英语版:
You were my distant place
Authored by Sijing Huang
Translated by Sijing Huang
A stream under the sky
A Zijiang River
I was at the head of the stream , you were at the end of the stream
The smoke waves of Zijiang
Youth's poetry
A thousand miles of clouds and smoke
Your willow bank had
my morning breeze and waning moon
Whistling and pattering
I still had not forgotten you
The mountains and waters were vast and boundless
I still thought about you
You were my distant place
I wrote lines of love poems with a long longing
You were my spiritual hometown
There were angelicas
on the shore , and there were orchids in a sand bar
Watching the flowing
water and the clear waves
Your beautiful shadow was on the side of the water
The youth's departure was on the boat at the Zijiang Ferry
Tomorrow's station would be in distances beyond distances
2022 . 09 . 05 .

作者简介:

黄思静,湖南洞口人,曾经发表《那绿色的常春藤》和《满江红 · 瞻魏源故居》。
Author profile : Huang Sijing , from Dongkou , Hunan , has published《 That Green Ivy 》 and 《 The River All Red . Visit Weiyuan's former residence 》。
