极地冰川
作者:索妮娅
英译: 张立国
你的抵抗
是一动不动
被人誉美的,亿万年冰川
你一天一天吸收
阳光的普照
所有的粉身碎骨
都雕刻出那张
傲岸冷俊的脸
移动的,是冰的尸骸
它们在一股股洋流中
飘离游散
肢体
被碰撞得支离破碎
削筋断骨疼痛的呐喊
融化了白色的血液
汇聚成蔚蓝
在寒风中挣扎苦恋
被急流吞噬
曾无瑕洁白的火焰
流注入汪洋
荒冷冰原上,企鹅的脚
踩踏出羽毛轻卷
那是苍茫苦寒之地
柔软绵滑
有丝绒般温暖的
语言
Polar glaciers
Author: Sonia
English translation: Zhang, Liguo
Your resistance
Is as immovable as a status
The glacier has been praised by humans for billions of years
You absorb day after day the sunshine from the sky
You use your broken bones
Build up your cold face with arrogance
What moves in the ocean is the corpse of ice
They drift freely with the currents
Its limbs shattered by the impacts
Cries of pain are emitted from severed tendons and bones
The bitter voice merged with your white blood
It coalesced and turned blue
Muscles and bones were all ice
They fell in love fighting the cold
Drowned by the rapids
Once they were flawless white flames
Sinking into the ocean
On the desolate icy plain
The penguins' feet
Tread on the ice so that their feathers ruffle slightly
It is a vast and bitterly cold land
A language with velvety warmth floats
原创不易,欢迎转发分享留言点赞赞赏!