七律*中秋寄怀
文/中原 (山东 日照)
中秋时节庆团圆,鼓乐声声动九天。
十里烟花开烂漫,一壶老酒醉婵娟。
兰孙不负高堂梦,桂子难忘素月缘。
乘兴挥毫三尺墨,银屏依旧舞翩翩。
点评语:
《七律·中秋寄怀》点评
点评语作者/柴永红
《七律·中秋寄怀》这首诗出自中原之手,以山东日照为背景,描绘了中秋佳节时欢乐团圆的美好景象,抒发了诗人内心丰富而深沉的情感。整首诗韵律和谐,意境优美,展现了作者深厚的文学功底和对中秋佳节的独特感悟。
一、诗歌的韵律与格律
七律作为一种格律严谨的诗歌体裁,在韵律和格律上有着严格的要求。这首诗在这方面表现出色,格律工整,韵脚和谐。
“中秋时节庆团圆,鼓乐声声动九天。”首句以“圆”字押韵,与次句的“天”字形成和谐的音韵效果,读起来朗朗上口。“十里烟花开烂漫,一壶老酒醉婵娟。”中“漫”和“娟”押韵,使诗句在音韵上产生了一种回环往复的美感。“兰孙不负高堂梦,桂子难忘素月缘。”的“梦”和“缘”押韵,增添了诗歌的音乐性。“乘兴挥毫三尺墨,银屏依旧舞翩翩。”尾句的“墨”和“翩”押韵,为整首诗画上了圆满的句号。
平仄方面,作者也处理得较为恰当。如“中”为平声,“秋”为平声,“时”为平声,“节”为仄声,平仄交替,符合七律的格律要求,使诗句在音韵上富有变化,避免了单调和平庸。
二、诗歌的意象与意境
1. 意象丰富
- 诗中的“中秋”“团圆”“鼓乐”“烟花”“老酒”“婵娟”“兰孙”“桂子”“高堂”“素月”“银屏”等意象,共同构建了一个充满欢乐、温馨、祥和的中秋场景。
- “中秋”是传统佳节,象征着团圆和思念;“团圆”则直接点明了主题,表达了人们对家庭团聚的渴望和珍惜。
- “鼓乐声声”营造出热闹欢快的氛围;“十里烟花”绽放出绚丽多彩的光芒,增添了节日的喜庆。
- “一壶老酒”不仅是物质的饮品,更是情感的寄托,让人在醉意中感受到亲情的温暖;“婵娟”指代明月,自古以来就是中秋佳节的重要象征,寄托着人们对美好生活的向往。
- “兰孙”和“高堂”体现了家族的传承和孝道;“桂子”与“素月”相呼应,增添了诗意和浪漫。
- “银屏”则展现了现代元素与传统节日的融合,反映了时代的变迁。
2. 意境优美
- 作者通过这些丰富的意象,营造出了一个美轮美奂的中秋意境。在这个意境中,既有传统的文化底蕴,又有现代的生活气息;既有热闹欢快的场景,又有宁静温馨的氛围;既有对过去的回忆,又有对未来的憧憬。
- 中秋时节,人们欢聚一堂,鼓乐齐鸣,烟花烂漫,共赏明月,饮酒作乐,儿孙孝顺,家族和睦,这是一幅多么美好的人间画卷。作者用细腻的笔触和真挚的情感,将这一意境描绘得淋漓尽致,让读者仿佛身临其境,感受到了中秋佳节的欢乐和温馨。
三、诗歌的情感表达
1. 欢乐团圆之情
- 整首诗洋溢着欢乐团圆的喜悦之情。从“中秋时节庆团圆,鼓乐声声动九天”可以看出,作者对中秋佳节家人团聚的欢乐氛围感到无比兴奋和激动。
- “十里烟花开烂漫,一壶老酒醉婵娟”更是通过描绘烟花绽放和饮酒赏月的场景,进一步烘托出了团圆的幸福和快乐。
- 这种欢乐团圆之情是整首诗的情感基调,也是中秋佳节最核心的情感主题。
2. 家族传承之责
- “兰孙不负高堂梦,桂子难忘素月缘”这两句诗则表达了作者对家族传承的重视和对子孙后代的期望。“兰孙”指代子孙,“高堂”指代长辈,作者希望子孙能够不负长辈的期望,传承家族的优良传统和美德。
- 同时,“桂子难忘素月缘”也暗示了子孙后代对家族根源和亲情的铭记,体现了家族凝聚力和传承意识。
3. 对生活的热爱与赞美
- 作者通过描绘中秋佳节的美好景象,表达了对生活的热爱和赞美之情。无论是热闹的鼓乐烟花,还是温馨的饮酒赏月,都展现了生活中的美好瞬间。
- “乘兴挥毫三尺墨,银屏依旧舞翩翩”则表现了作者在这美好时刻的兴致勃勃和对生活的积极态度,他以挥毫泼墨和欣赏银屏舞蹈的方式来表达内心的喜悦和对生活的热爱。
四、诗歌的艺术手法
1. 用典
- 诗中“兰孙不负高堂梦”中的“兰孙”可能借用了“兰桂齐芳”的典故,寓意子孙优秀,家族昌盛。这种用典手法不仅增添了诗歌的文化内涵,也使诗句更加含蓄典雅。
2. 对比
- 作者在诗中运用了对比的手法,如“鼓乐声声动九天”的热闹与“银屏依旧舞翩翩”的宁静形成对比,突出了中秋佳节不同场景下的氛围和情感。
3. 象征
- “婵娟”象征明月,“桂子”象征美好的事物,通过这些象征手法,作者将抽象的情感和美好的愿望具体化,使读者更容易理解和感受。
五、诗歌的语言特色
1. 生动形象
- 作者运用了生动形象的语言,如“鼓乐声声动九天”“十里烟花开烂漫”等,通过“声动九天”“花开烂漫”等词语,将鼓乐和烟花的声音和形态描绘得栩栩如生,让读者能够感受到强烈的视觉和听觉冲击。
2. 简洁凝练
- 整首诗语言简洁凝练,没有过多的修饰和冗长的表述,但却能够准确地表达出作者的思想和情感。如“兰孙不负高堂梦,桂子难忘素月缘”,短短两句诗,就将家族传承和亲情缘分表达得清晰明了。
3. 富有诗意
- 诗中的语言富有诗意,如“一壶老酒醉婵娟”“乘兴挥毫三尺墨”等,充满了浪漫和艺术气息,让人感受到作者深厚的文学素养和独特的审美情趣。
六、总结
《七律·中秋寄怀》是一首优秀的中秋主题诗歌,它以严谨的格律、优美的意境、真挚的情感和生动的语言,展现了中秋佳节的欢乐团圆和美好祝福。希望作者在今后的创作中能够不断创新,深入挖掘,精益求精,创作出更多更优秀的诗歌作品,为中华诗词文化的繁荣发展贡献自己的力量。
点评语*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!