鹧鸪天 . 游西双版纳御景花园咏怀
文/长 歌
御景花园馥郁芬,
睡莲含笑迓游人。
澄湖丽影清波秀,
倩女娇颜碧玉珍。
呈浪漫,耀缤纷,
金秋时节慰情真。
名滇遍地风光好,
陶醉凡间万众魂。
2024.8.31.
*作 家 简 介*
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。多年来一直以其奔放的豪情和浪漫的风格驰骋于文坛翰海,尤其酷爱诗词歌赋,已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》;《兰亭逐梦》诗词集其中的抗疫爱情诗一一《致勇敢逆行的新娘》荣获第11届中国作家新创作论坛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,荣获名篇金榜头条《创新有为诗人奖》,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员,广东省作家协会会员,《中国文化人才库》的诗人、作家。
点评语:
《对<鹧鸪天·游西双版纳御景花园咏怀>的深度赏析与点评》
点评语作者/柴永红
彭海祥先生的这首《鹧鸪天·游西双版纳御景花园咏怀》以其细腻的笔触、丰富的情感和生动的描绘,为读者展现了一幅如诗如画的御景花园美景图,读来令人心驰神往。
首先,从词牌的选择来看,“鹧鸪天”这一词牌通常节奏明快,韵律和谐,适合表达抒情、写景等较为细腻的情感。彭海祥先生巧妙地运用这一词牌,使得整首词在音韵上具有一种婉转流畅之美,为读者带来了听觉上的享受。
开篇“御景花园馥郁芬”,简洁而直接地描绘了御景花园香气弥漫的景象,一个“馥郁芬”,让读者仿佛能够嗅到那满园的芬芳,瞬间被带入到那花团锦簇的美妙世界之中。紧接着,“睡莲含笑迓游人”一句,赋予睡莲以人的姿态,“含笑迓游人”生动地表现出睡莲的亲切与热情,仿佛它们在欢迎游客的到来,增添了画面的动态感和亲切感。
“澄湖丽影清波秀,倩女娇颜碧玉珍”,这两句进一步描绘了花园中的美景。清澈的湖水倒映着美丽的身影,波光粼粼,秀美动人;而那美丽的女子容颜娇美,如碧玉般珍贵。作者将湖景与人物相结合,相互映衬,不仅展现了自然之美,也突出了人的美丽与珍贵,使整个画面更加丰富和生动。
“呈浪漫,耀缤纷”,简洁地概括了御景花园所呈现出的浪漫氛围和缤纷色彩。“金秋时节慰情真”,点明了游览的时间是金秋,这个季节往往给人以丰收和满足之感,而作者在此处感受到的是真情的慰藉,进一步深化了情感的表达,让读者能够感受到作者在这美景之中所获得的心灵上的滋养和慰藉。
词的下阕“名滇遍地风光好,陶醉凡间万众魂”,将视野从御景花园扩展到整个云南,强调了云南地区风光的优美,能够让无数人为之陶醉。这种由点到面的描写,不仅突出了御景花园在云南美景中的代表性,也展现了作者对云南这片土地的热爱和赞美之情。
从艺术手法上看,这首词运用了多种表现手法,使得词作富有韵味和感染力。
拟人手法的运用是一大亮点。如“睡莲含笑迓游人”一句,将睡莲拟人化,赋予其“含笑”和“迓游人”的动作,使其具有了人的情感和行为,生动形象地展现了睡莲的亲切可爱,增强了词作的生动性和趣味性。
写景方面,作者善于运用色彩和光影的描绘,如“澄湖丽影清波秀”,通过“澄湖”“丽影”“清波”等词汇,展现出湖水的清澈、光影的交错和景色的秀丽,给读者带来了强烈的视觉冲击。同时,作者还注重动静结合,“睡莲含笑”是静态的描写,而“清波秀”则是动态的展现,动静之间相互映衬,使画面更加鲜活生动。
情感表达上,作者将自己对御景花园的喜爱和陶醉之情融入到每一句词中,情感真挚而自然。这种情感并非直白的宣泄,而是通过对景物的细腻描绘和对氛围的营造,让读者在欣赏美景的同时,自然而然地感受到作者内心的情感波动。
从语言风格上看,这首词的语言清新自然、优美典雅。作者运用了丰富的词汇和精准的表达,如“馥郁芬”“碧玉珍”等,使得词作富有诗意和韵味。同时,语言简洁明快,不拖沓不冗长,能够准确地传达出作者想要表达的意思,让读者在阅读过程中能够轻松地理解和感受词作的魅力。
再看作者彭海祥先生的个人经历和文学成就。作为一位广东省四会市的作家,他多年来在文坛翰海驰骋,以其奔放的豪情和浪漫的风格著称。已出版多部诗词集,其作品入编众多重要文集,并且在各类文学奖项中屡获殊荣。这充分证明了他在文学创作领域的深厚造诣和卓越成就。
《鹧鸪天·游西双版纳御景花园咏怀》这首词,不仅展现了彭海祥先生高超的文学才华和精湛的艺术表现力,也反映了他对生活的热爱和对美的敏锐感知。通过这首词,我们仿佛跟随作者一同游览了那美丽的御景花园,感受到了大自然的魅力和人文的温暖。
总体而言,这首词仍是一首不可多得的佳作。它以其独特的艺术魅力和深刻的情感内涵,给读者带来了美的享受和心灵的触动。相信彭海祥先生在未来的文学创作道路上,会不断追求卓越,为我们带来更多优秀的作品。
点评语 *作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!



