水调歌头 . 四会金秋好
文/ 长 歌
四会金秋好,处处是花香。
美丽绥江两岸,百卉竞芬芳。
楼宇鳞次栉比,更有洋房别墅,幢幢入城央。
君子崇廉政,玉德尚弘扬。
贞峰秀,六祖旺,沐祥光。
抗疫三年夺胜,向远谱新章。
今日稻丰果硕,锦绣满盈柑乡,百业展辉煌。
拂晓金鸡唱,夕照耀仓岗。
注:“金鸡春娆”和“仓岗夕照”都是四会八景之一。
2024.9.4.
*作 家 简 介*
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。多年来一直以其奔放的豪情和浪漫的风格驰骋于文坛翰海,尤其酷爱诗词歌赋,已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》;《兰亭逐梦》诗词集其中的抗疫爱情诗一一《致勇敢逆行的新娘》荣获第11届中国作家新创作论坛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,荣获名篇金榜头条《创新有为诗人奖》,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员,广东省作家协会会员,《中国文化人才库》的诗人、作家。
点评语:
《对<水调歌头·四会金秋好>的深度点评》
点评语作者/柴永红
彭海祥先生的这首《水调歌头·四会金秋好》以其生动的笔触、丰富的意象和深沉的情感,为我们展现了四会金秋时节的美丽风光与繁荣景象,抒发了对这片土地的热爱与赞美,同时也蕴含了对廉政、文化传承以及社会发展的思考和期待。整首词情景交融,意境深远,具有较高的艺术价值。
一、立意与主题
词的立意高远,主题鲜明。作者通过描绘四会金秋的美好景色和蓬勃发展的社会风貌,表达了对家乡的深情厚谊和对美好生活的歌颂。词中既展现了四会的自然之美,如花香四溢的绥江两岸、秀丽的贞峰;又突出了其人文之盛,如弘扬的玉德、旺盛的六祖文化。同时,还提及了抗疫胜利和百业辉煌的成就,使主题更具时代性和现实意义。这种将自然风光、人文景观与社会发展相结合的立意,不仅让读者感受到了四会的魅力,也激发了人们对家乡的自豪感和对未来的信心。
二、结构与布局
从结构上看,这首词层次分明,布局合理。上阕主要描写四会的自然景观和城市建设,以“四会金秋好,处处是花香”开篇,直抒胸臆,奠定了欢快愉悦的基调。接着通过“美丽绥江两岸,百卉竞芬芳”描绘了绥江两岸繁花似锦的美景,给人以视觉上的享受。“楼宇鳞次栉比,更有洋房别墅,幢幢入城央”则展现了城市的现代化建设成就,突出了四会的繁荣发展。最后以“君子崇廉政,玉德尚弘扬”作结,将笔触从物质层面转向精神层面,强调了廉政和道德的重要性,使词的内涵得到了进一步的升华。
下阕则侧重于描写四会的历史文化和当前的社会发展成果。“贞峰秀,六祖旺,沐祥光”以简洁的语言勾勒出了贞峰的秀丽和六祖文化的兴盛,让人感受到四会深厚的文化底蕴。“抗疫三年夺胜,向远谱新章”反映了四会在抗疫斗争中取得的胜利,展现了四会人民的团结和坚韧。“今日稻丰果硕,锦绣满盈柑乡,百业展辉煌”描绘了农业丰收和各行各业蓬勃发展的繁荣景象,给人以充满希望和活力的感觉。最后的“拂晓金鸡唱,夕照耀仓岗”以“金鸡春娆”和“仓岗夕照”这两个四会八景作为结尾,不仅增添了词的文化韵味,也使整个画面更加完整和生动。
三、意象与语言
在意象的运用上,作者精心选取了一系列具有代表性的意象,如花香、百卉、绥江、楼宇、洋房别墅、贞峰、六祖、稻丰果硕等,这些意象生动地展现了四会的自然风光、城市景观和农业丰收的景象,使读者能够在脑海中构建出一幅色彩斑斓、生机勃勃的四会画卷。
语言方面,词的语言优美流畅,富有韵味。作者运用了形象生动的词汇和对仗工整的句式,如“处处是花香”与“百卉竞芬芳”、“楼宇鳞次栉比”与“洋房别墅幢幢”、“贞峰秀,六祖旺”与“稻丰果硕,锦绣满盈”等,增强了词的节奏感和音乐美。同时,作者还巧妙地运用了典故和文化符号,如“君子崇廉政”中的“廉政”、“玉德尚弘扬”中的“玉德”,以及“六祖”等,使词的文化内涵更加丰富,展现了作者深厚的文化素养。
四、情感表达
整首词情感真挚,热烈奔放。作者对四会的热爱之情溢于言表,从对金秋美景的赞美,到对城市发展的欣喜,再到对历史文化的敬仰和对未来的憧憬,每一句都饱含着深情。这种情感不仅感染了读者,也让我们更加深入地了解了四会这座城市的魅力和价值。
五、艺术特色
1. 情景交融 作者将情感与景色完美融合,使读者在欣赏美景的同时,也能感受到作者内心的喜悦和自豪。例如“美丽绥江两岸,百卉竞芬芳”,通过描绘绥江两岸的繁花美景,抒发了对自然的热爱之情;“今日稻丰果硕,锦绣满盈柑乡”,则通过描绘丰收的景象,表达了对农业发展的赞美和对劳动人民的敬意。
2. 对比手法 词中运用了对比手法,如“君子崇廉政,玉德尚弘扬”,将君子的廉政与高尚的品德与社会上的不良现象进行对比,突出了廉政和道德的重要性;“楼宇鳞次栉比,更有洋房别墅,幢幢入城央”,通过城市建筑的新旧对比,展现了城市的发展变化。
3. 用典恰当 作者在词中恰当运用了典故,如“六祖”,不仅增加了词的文化内涵,也使读者对四会的历史文化有了更深入的了解。
4. 以景结情 词的结尾“拂晓金鸡唱,夕照耀仓岗”,以“金鸡春娆”和“仓岗夕照”这两个美丽的景色作为结尾,给读者留下了无限的遐想空间,使词的意境更加深远。
七、总结
总的来说,彭海祥先生的《水调歌头·四会金秋好》是一首优秀的词作。它以独特的视角、优美的语言和真挚的情感,展现了四会的美丽风光、悠久历史和蓬勃发展的现状,具有较高的艺术价值和社会意义。这首词不仅让我们领略了四会的魅力,也让我们感受到了作者深厚的文学功底和对家乡的热爱之情。相信在未来的创作中,作者会不断创新,为我们带来更多优秀的作品。
点评语 *作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

