

双语诗/夕阳殇歌
作者/陈永江(中国)
英译/银杏(北美)
朗诵/薇薇(中国香港)
文字啼尽最后一滴血
心却在流浪
嘀哒,嘀哒,连成一线
那是泪珠的告白
也是文字符号的象征
岁月如歌,一叶知秋
末路殊途
落泪,彼此伤感
在有生之年
或许,风花雪月
红烛,清笺
字里行间的泪花
一行,一行
涌上心头
见证夕阳下的奔跑
牵着幸福
度过人生最美好的时光
文韬于2024年8月21日
《Sunset Song》
By/Chen Yongjiang(China)
Tr. By/Yin Xing (N. America)
Recited/Mary (HK China)
Words cry out the last drop of blood
My heart is wandering
Tick, tick, in a line
That is the confession of teardrops
It is also a symbol of literal symbols
Time is like a song,
one leaf knows autumn
Dead end on different roads
Crying, feeling sad for each other in one's lifetime
Maybe, wind, flowers, snow and moon
Red candle, white paper
Tears between the lines
One line, one line
Come to mind
Witness running under the sunset
Holding happiness
Spend the best time in life
Wen Tao on August 21, 2024
