中 元 寄 祭
文/ 长 歌
千年习俗祭中元,
万众思恩欲断魂。
挚爱萦怀心忆念,
虔诚绕梦泪留痕。
茫茫暑气邀凉意,
飒飒秋风惹泪纷。
身在异乡同夙愿,
惟祈先祖佑情真。
2024.8.17.
*作 家 简 介*
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。多年来一直以其奔放的豪情和浪漫的风格驰骋于文坛翰海,尤其酷爱诗词歌赋,已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》;《兰亭逐梦》诗词集其中的抗疫爱情诗一一《致勇敢逆行的新娘》荣获第11届中国作家新创作论坛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,荣获名篇金榜头条《创新有为诗人奖》,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员,广东省作家协会会员,《中国文化人才库》的诗人、作家。
点评语:
《评〈中元寄祭〉》
点评语作者/柴永红
彭海祥(笔名长歌)的这首《中元寄祭》中,我们仿佛能触摸到作者在中元节这一特殊时刻深沉而真挚的情感脉动,感受到那穿越千年习俗、直抵心灵深处的思念与敬畏。
诗歌开篇“千年习俗祭中元,万众思恩欲断魂”,以简洁而有力的笔触,点明了中元节这一古老习俗的源远流长,以及在这一时刻众人对先人的感恩与思念之深切,以至于达到了“欲断魂”的程度。这种开场不仅奠定了整首诗庄重肃穆的基调,也让读者迅速被带入到那充满追思的氛围之中。
“挚爱萦怀心忆念,虔诚绕梦泪留痕”,进一步深化了情感的表达。挚爱之情萦绕在心怀,梦中也被虔诚所环绕,以至于泪水留下痕迹。这里的“心忆念”和“泪留痕”,生动地描绘了作者内心深处对逝去亲人的无尽怀念,那份真挚的情感仿佛能透过纸面,触动读者的心弦。
“茫茫暑气邀凉意,飒飒秋风惹泪纷”,此句通过对自然环境的描写,烘托出作者内心的复杂情绪。茫茫的暑气中渴望着一丝凉意,或许是希望能在这炎热中寻得一份宁静;飒飒的秋风又惹得泪水纷纷落下,秋风本就带有萧瑟之感,在此更增添了几分凄凉。自然的景象与作者内心的情感相互映衬,使得思念之情更加浓郁深沉。
“身在异乡同夙愿,惟祈先祖佑情真”,身处异乡却有着与众人相同的心愿,那就是祈求先祖的护佑,这份情真意切令人动容。即使身在他乡,距离也无法阻隔对先祖的敬意和对家族的牵挂,展现了中华民族对祖先崇拜和家族传承的重视。
从诗歌的结构和韵律来看,整首诗对仗工整,韵律和谐。每一句都在节奏和音韵上相互呼应,读起来朗朗上口,富有音乐美。这种严谨的结构和韵律的运用,不仅增强了诗歌的艺术感染力,也体现了作者深厚的诗词功底。
语言表达上,作者选词精准,用词凝练。如“思恩”“断魂”“萦怀”“绕梦”等词汇,既富有诗意,又准确地传达了复杂而深沉的情感。同时,作者巧妙地运用了自然景象来烘托情感,使诗歌更具画面感和感染力。
从文化内涵的角度来审视,中元节作为我国传统节日之一,承载着深厚的历史文化和人文精神。这首《中元寄祭》不仅是对个人情感的抒发,更是对传统文化的传承和弘扬。通过对中元节祭祀习俗的描绘和对先祖的缅怀,展现了中华民族尊重祖先、感恩先辈的优良传统,以及对家族血脉延续和家族精神传承的重视。
从作者的个人经历和创作风格来看,彭海祥作为一位出版多部诗词集、在文坛颇有建树的作家,其作品风格通常豪放而浪漫。在这首诗中,我们虽然看到的更多是深沉凝重的情感,但在字里行间依然能感受到他独特的创作风格和对情感的细腻把握。他以丰富的人生阅历和深厚的文化底蕴为基石,将对中元节的感悟和对先祖的思念融入到诗歌之中,使作品具有了更广泛的社会意义和文化价值。
此外,这首诗还具有一定的现实意义。在现代社会快节奏的生活中,人们往往容易忽略传统文化和家族情感的重要性。《中元寄祭》提醒我们,无论时代如何变迁,都不应忘记自己的根,要珍惜家族的温暖和亲情的珍贵,传承和弘扬中华民族的优秀传统文化。
综上所述,彭海祥的《中元寄祭》以其深刻的主题、精湛的艺术手法、浓郁的文化内涵和真挚的情感,为我们呈现了一首感人至深的佳作。它不仅让我们在中元节这一特殊时刻感受到了中华民族传统文化的魅力和力量,也让我们对亲情、家族和传统文化有了更深刻的思考和认识。相信这首诗将在文学的长河中熠熠生辉,不断激发着读者对生命、对亲情、对传统文化的敬畏与热爱。
点评语*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,瀚枝金榜集团董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!
