

作者简介:
许湛荣(1949年10月出生)曾用笔名许清水,许创。广东省江门市台山市人。文化程度大专。1983年毕业于佛山科技大学中文系。 1966年于台山一中初中毕业后囬乡务农。1970年开始业余文艺创作。在省市报刊发表作品。曾参加广东省人民出版社儿童文学创作学习班学习。任中学一级语文教师,2009年退休。
1999年在国家出版社出版诗歌集《侨乡抒情》。2004年被台山市人民政府授予优秀文艺家光荣称号。代表作有《读母亲》,《我是东方古老的土地》,《民族的脊梁》等。作者坚持业余创作,历五十余年,笔耕不辍,创作了大量的诗歌。其事迹入选《世界许氏名人录第三卷》。
2012年9月至今,旅居加拿大。任台山精武会文化艺术中心微刋主编,《诗苑繁花》主编,《侨都文苑》丛书主编‘,为促进中外文化交流尽绵力。系中国爱情诗刊,岭南作家,陕西金米文学在线诗人。
2022年4月获感动中国歌词曲网络大赛十大原创银奖,6月,其作品入选50名爱国奉献国学名家的珍藏版台历。系旅加拿大的髙产诗人。


翻译者简介:
翟玉珍(子墨),江苏扬州人,中共党员,大学本科,中学高级英语教师。热爱文学,喜欢书法、绘画。许多书画作品获得省、市级最高奖项及国家级优秀指导教师奖,2022年10月,参加中华诗人百强赛并获殊荣,诸多诗歌发表于《诗刊》《新时代》《青年文学家》等。

旅加诗人许湛荣第三部诗歌集《海韵》(中英双语版)连载之四

编者按:
侨乡校园诗人许湛荣自2009年退休后,坚持业余文艺创作,其五十余年笔耕不辍,创作了大量的现代诗。现旅居加拿大,为促进中外文化交流而尽绵力,被誉为加拿大髙产诗人。
本刊特将作者《海韵》诗歌集(中英双语版)予以连载,以飨读者。

致人民公仆
许湛荣(旅加拿大)
这是一个光辉的名字
关乎一个政党的前途
千千万万个追求信仰的人
在铁锤镰刀的旗帜下汇聚髙呼
为了理想,为了劳苦大众
燃烧青春之火,甚至献出头颅
你像张思德,把自已当作一块火炭
你像白求恩,加入维和部队的医疗队伍
你是愚公,敢于搬掉旧中国的三座大山
你是巨轮的领航人,绕险滩,穿迷雾
你是高高的大树不忘根
你是微微的小草沐浴阳光雨露
啊!人民公仆,人民敬仰的名字
你是当代中国最宝贵的财富
焦裕禄是四季生长的梧桐树
王铁人是争气油的擎天一柱
孔繁森是少数民族的雪莲,沙枣树
雷锋精神虽然普通,但闪光如炬
我看见你呀!人民公仆
在边疆的少数民族村,迎春击鼓
我看见你呀!人民公仆
在抗疫的战场,你给医护人员殷殷嘱咐
我看见你呀!人民公仆
在抗洪抢险的激流中,你是中流砥柱
你是南国的木棉树,高举奥运的火炬
你是雪里红梅,傲霜雪,笑迎乱云飞渡
你把为人民服务五个大字铭刻心中
你能清除毒瘤,可以忍痛刮骨
人民的公仆呀,你深受人民的爱戴
你是东方的朝阳,引万民瞩目
作于2022年6月23日
于加拿大列治文市
To the People's Servants
Xu Zhanrong (Travel to Canada)
This is a glorious name.
It is about the future of a political party.
Millions of people who pursue faith.
Shouting and gathering under the banner of hammer and sickle.
For the sake of ideals, for the sake of the hardworking masses, burn the flame of youth, and even sacrifice their heads.
You are like Zhang Side, treating yourself like a piece of charcoal.
You are like Bethune, joining the medical team of the peacekeeping force.
You are Yu Gong, daring to remove the three mountains of old China.
You are the navigator of a giant ship, circling dangerous rapids and wearing mist.
You are a tall tree that never forgets its roots.
You are the gentle grass bathed in sunshine, rain, and dew.
Ah! Public servant, a name revered by the people.
You are the most precious asset of contemporary China.
Jiao Yulu is a wutong that grows all the year round.
The Iron Man Wang is a pillar of vitality and oil.
Kong Fansen is a snow lotus and sand jujube tree belonging to ethnic minorities.
Although Lei Feng's spirit is ordinary, it shines like a torch.
I see you! Public servants of the people.
In ethnic minority villages on the border, drums are played to welcome the spring.
You are the kapok tree of the South, holding the Olympic torch high.
You are the red plum in the snow, proud of frost and snow, smiling and welcoming the chaotic clouds flying across.
You have engraved the five characters of Serve the People in your heart.
You can clear the tumor and scrape the bone with pain.
Public servant of the people, you are deeply loved by the people.
You are the rising sun of the East, attracting the attention of all people.
Done on June 23, 2022 in Richmond, Canada

如果我是一只雄鹰
许湛荣(旅加拿大)
如果我是一只雄鹰
定会把意志和信念写在蓝天
我不会迷恋屋檐下的安稳舒适
那是麻雀们的抱负与情感
它们与鸡群为伍,与小鸭争吵
只有云雀才有凌云壮志的冲天
如果我是一只雄鹰
我不会艳羡海鸥 贴近觅食的海面
因为它们为了一顿晚歺,可以放弃翱翔
一点点海风吹来,就四处逃散
如果我是一只雄鹰
我不会像乌鸦 发出声声哀鸣
它们只配 在垃圾和腐朽上立足
黑色的羽毛令人讨厌
如果我是一只雄鹰
就把起飞的场地选在髙山之巅
让雏鹰在悬崖峭壁学习飞翔
警觉的目光可以仰望与鸟瞰
像海燕迎接风暴,似云雀挑战髙度
让大鹏展翅的形象刻印在历史的画卷
作于2022年7月3日 7月4日第二稿
于温哥华许氏文武工作室
If I were an eagle
Xu Zhanrong (Travel to Canada)
If I were an eagle.
I will write my will and beliefs in the blue sky.
I won't be infatuated with the stability and comfort under the eaves.
That is the aspirations and emotions of sparrows.
They associate with chickens and argue with ducklings.
Only skylarks have the ambition to soar to the sky.
If I were an eagle.
I wouldn't envy seagulls being close to the sea for food.
Because they can give up soaring for a late meal.
A little sea breeze blew and they fled in all directions.
If I were an eagle.
I won't make a sound of mourning like a crow.
They are only suitable for standing on garbage and decay.
Black feathers are annoying.
If I were an eagle.
Choose the takeoff site at the top of the high mountain.
Let the chicks learn to fly on the cliffs.
An alert gaze can look up and bird's-eye.
Like a swallow welcoming a storm, like a lark challenging height.
Engrave the image of Dapeng spreading its wings on the scroll of history.
Written in the second draft on July 3, 2022
Xu's Civic and Martial Arts Studio in Vancouver.



致远方之十二
许湛荣(旅加拿大)
很久很久,没有
写给你片言只字
唯心中给你祝福
你可否挣脱了
生活石磨的重压
连同不幸爱情的束缚?
都说你,曾是青春的开心果
素色的裙裾像飘逸天边的云朵
无奈,感情生活的阴霾四伏
你曾向我诉说,许多心酸的生活
家暴撕碎你的诗稿和渴望的意志
黑暗中,他用脚辗压你的丰乳,你心在滴血
可怜那懂事的儿子受到剌激
他紧张地抱住你,嘴里使劲地喊
他们不要你,不要你!你仰天无助
在这台风活跃的夏季,我像风
呼嘯着掠过你的家园和窗户
能否撼动旧观念和旧的习俗?
作于2022年7月3日
于温哥华许氏文武工作室
To the Twelve in the Distance
Xu Zhanrong (traveling to Canada)
For a long time, I haven't written you a single word. Wishing you in my heart.
Can you break free from the weight of life's grinding stones.
With the constraints of unfortunate love?
It's said that you were the happy fruit of youth.
The plain train of skirts is like a floating cloud on the horizon.
Helplessness, the haze of emotional life is everywhere.
You once told me about many heartbreaking lives. Domestic violence tore apart your poetry and desire for will.
In the darkness, he crushed your breasts with his feet, and your heart was bleeding.
Poor and sensible son was provoked.
He nervously hugged you and shouted loudly.
They don't want you, they don't want you!
You look up helpless.
In this typhoon active summer, I am like the wind whistling past your home and windows.
Can we shake old concepts and customs?
Created on July 3, 2022 at the Xu Family Civic and Martial Arts Studio in Vancouver

泸沟桥的石狮子
许湛荣(旅加拿大)
世纪的风云
曾抹亮你的眼晴
能工巧匠
雕刻出你的雄威
任车流人往
你依旧岿然不动
你成为京城的一景
阅尽人间沧桑
可是,自从那一年
七月七日的屈辱
你和四万万同胞
惨遭日冦铁蹄的践踏
敌人的炮弹
炸瞎了你的眼晴
你的眼泪呀
流着中国人的鲜血
抗日的将士
以你为依托
喷射出复仇的火焰
起来!不愿做奴隶的人们
从白山黑水
到长城内外
到处都点燃抗日烽火
看那铁流二万五千里
从宝塔山下
到太行山上
从青纱帐的阻击手
到铁道线上的骑士
每一个抗日的英雄
就是一只觉醒的雄狮
在抗战胜利的日子
你再也没有眼泪
作于2022年7月6日
于温哥华许氏文武工作室
The stone lion of Lugou Bridge. Xu Zhanrong (Travel to Canada)
The winds and clouds of the century have brightened your eyes.
Crafty craftsmen carve out your majesty.
Let the traffic flow towards you and still stand still.
You have become a scene in the capital city, enjoying the vicissitudes of life.
But since the humiliation of July 7th that year.
You and 40000 compatriots have been trampled by the iron hooves of the sun.
The enemy's shells have blinded your eyes.
Your tears are flowing with the blood of Chinese people.
The anti Japanese soldiers rely on you.
Spray out a flame of revenge. Get up!
People who are unwilling to be slaves.
From the white mountains and black waters to the inside and outside of the Great Wall.
Everywhere, anti Japanese beacon lights are lit to see the 25000 mile iron flow.
From the foot of Baota Mountain to the top of Taihang Mountain.
From the sniper in the green tent to the knight on the railway line.
Every anti Japanese hero is a awakened lion.
On the day of victory in the Anti Japanese War, you will never cry again.
Created on July 6, 2022 at the Xu Family Civic and Martial Arts Studio in Vancouver.

致远方之十
许湛荣(旅加拿大)
远方,仿佛看见你在含笑
像一枝欲放的白玉兰
青枝绿叶,摇曳你的温柔
点点露珠,是你感情的凝霜
岁月的雕刻,在心灵
留下忧伤的斑斑刀痕
新婚的日子,你经久难忘
为何成了痛苦的辗转熬煎?
只因为,缺乏一份真情的爱
连蜜月的红唇也沾上恐慌的砒霜
生活,翻开一本厚厚的书
竞如此难念,让人度日如年
当初的错误选择,失足遗憾
半生注定要自缚作茧,恨海情天
命运,是一条无形绳索
套住你的追求和乡村的流岚
抹去眼角的泪水吧
远方有一只展翅的鹰
共同的爱好定会凝成一首诗
它是那么深情,可否激动你的心?
作于2022年5月2I日
于温哥华
To the distant tenth
Xu Zhanrong (Travel to Canada)
In the distance, I seem to see you smiling.
Like a white magnolia about to bloom.
Green branches and leaves, gentle dewdrops swaying you, are the frost of your emotions.
The carving of time leaves sorrowful scars on the soul.
The day of your wedding is unforgettable for a long time. Why has it become a painful torment?
Just because, lacking a true love.
Even the red lips of the honeymoon are stained with the arsenic of panic.
Life, open a thick book. Competition is so difficult to remember, it makes people spend their days like years.
The wrong choice at the beginning is regrettable.
Half a life is destined to be bound in a cocoon, hating the sea and the sky.
Fate is an invisible rope. Trapping your pursuit and the flowing mist of the countryside.
Wipe away the tears from the corners of your eyes.
There is an eagle spreading its wings in the distance.
Common hobbies will surely condense into a poem. It is so affectionate, can it excite your heart?
Created on May 2I, 2022 in Vancouver



....................................
台山精武会文化艺术中心第二平台
......................................

🌈三百亩新会柑种植基地,熟悉种植技术,自产自销,两家六千方厂房,有符合SC标准生产车间,合格生产小青柑茶,晒制新会陈皮,大型储存陈皮仓库!欢迎各位朋友咨询,分享种植经验,储存陈皮经验,传承新会陈皮文化!联系地址:一百柑普茶厂,联系人:梁生13822348178(微信同步)👍





....................................
台山精武会文化艺术中心第二平台
......................................
机构:
精武会驻文化艺术中心
副会长:李剑昌
副理事长:伍蓬莱
顾 问:许湛荣
主 任:林敬照
副主任:伍国胜、梁少华
常务理事:
林敬照、伍国胜、梁少华、黎来荣、陈绮娜
理事:
梅如柏、陈冰玲、魏台平、周慧君、甄春花、陈泉声
秘书长:林敬照(兼)
副秘书长:黎来荣(兼)
财务:
伍国胜(兼)、梁少华(兼)

编委会:
主编:许湛荣
常务副主编:伍蓬莱
副主编:
冯艺儒、梁少华
编辑:陈绮娜
责任编辑:甄春花
编 委:
许湛荣、伍蓬莱、林敬照、伍国胜、梁少华、冯艺儒、陈绮娜、甄春花

台山精武会文化艺术中心第二平台--与您相约
投稿微信:R6049931328
领取稿费:Chen18128290208

请点击上方二维码识别关注我们。

投稿须知:
作品:原创首发+照片+自我介绍(文责自负)
音乐:来源网络(侵删)
图片:来自作者与网络(侵删)
平台赞赏费用即为稿费,其中50%归作者所有(赞赏低于十元和一周后的稿费不发放,维持平台基本运营)。凡在《台山精武会文化艺术中心平台》发表过的优秀作品,本社将向各地报刊、杂志等纸媒推荐,并定期整理成文集出版。
敬请各位可爱的人儿点击上方蓝色字体关注: 台山精武会文化艺术中心第二平台
版面设计:陈绮娜
