【旧作新改】念奴娇 • 高窑子观星台
观星台上,鉴千古兴废,人间忧乐。过往春秋销蚀尽,无数圣贤英荦。昔日侯王,方今权贵,一瞬黄粱觉。悠悠青史,载途多少萧索?
闻道高氏行周,翻身鹞子,武艺如锋锷。执锐披坚功不世,此地可留魂魄?岁月堆沙,枭雄俗子,白骨同幽漠。四朝元老,盛名迷失丘壑。
【注释】
(1)高窑子观星台:位于今宁夏回族自治区盐池县城西南15公里许。世传五代名将高行周善鹞子翻身功,世称“高鹞子”。高氏早年在此统军,昼观敌情,夜观星象,故得名。久之,讹传为“高窑子”。
(2)英荦(luò):英明卓越之士。
(3)“一瞬”句:黄粱,典出(唐)沈既济《枕中记》:卢生在邯郸旅店中遇见道士吕翁。卢生自叹穷困。吕翁借给他一个枕头,要他枕着睡觉。这时店家正煮小米饭。卢生在梦中享尽了一生荣华富贵。一觉醒来,小米饭还没有熟。觉(jué),睡醒。
(4)载途:载运行驶的路途距离,引申为满路。
(5)锋锷(è):剑锋与刀刃,比喻显露出的才干与气势。
(6)“执锐披坚”句:手持锐利的武器,身穿坚实的铠甲。功不世,不世功,非常之功。
(7)幽(yōu)漠:幽静之处,亦代指死者。
(8)“四朝”两句:高行周凭其军功,历仕后唐、后晋、后汉、后周四朝,累封临清王、齐王、秦王。丘壑(hè),山丘与沟壑。盛名迷失,即“高鹞子”在当地被讹传为“高窑子”。