虞美人 • 抚琴
抚琴歌罢抬头望,心海翻波浪。伯牙琴碎悼离人,从此凝惆聚怅结伤痕。
知音自古堪忧少,万载难寻找。若逢危渡苦寒时,更念高山流水入清池。
虞美人 • 真悟
无私忘我堪真悟,服务人民路。腾今焰古敬前贤,梦里朝纲细数几千年。
夏商社会欺奴隶,封建争官第。后来资本鬼盘蛇,公者以身殉志扫妖魔。
虞美人 • 江月
一轮江月垂天畔。池满星眸灿。天风吹籁藉心胸,大爱一池秋水泛波中。
抚琴恰若知音许,走过风和雨。月明高处瑞云飞,岁岁天庭饱满不低眉。

相传“虞美人”与虞姬有关。楚汉相争,西楚霸王兵败乌江,听四面楚歌,自知难以突出重围,便劝所爱的虞姬另寻生路。虞姬执意追随,拔剑自刎,香消玉殒。虞姬血染之地,长出了一种鲜红色的花,后人便把这种花称作“虞美人”。后人钦佩美人虞姬节烈可嘉,创制词曲时,变常以“虞美人”三字作为曲名,以诉衷肠。“虞美人”因此逐渐演化为词牌名。填词虞美人,需意群奇幻、领句自然,同时需要换韵;尊重其格律严密,形式精巧,恰如其分地表达沉郁、期冀,复杂的情感。
旎诗:虞姬的爱情
作者:尹玉峰 (北京)
你在虞姬故里舞动翠绿嫩黄
的小彩扇,共与如丝的细雨
温吐柔情,散发出沙沙
的声响,一转眼,盛夏
暑难挡。仿佛是一种担当使然
你撑开了30公尺高的绿绒大伞
伞边水一样的波浪形状
与火碳一般灼炽的太阳
对抗!守卫着盛夏里非常少见的
焦躁的人们非常需要的清爽阴凉
直到苍天感动落泪,滚落在伞叶上的
泪珠儿晶莹剔透、珍珠一般耀眼闪烁
五颜六色的光芒
五颜六色的期望
在满城尽是黄金甲的秋日
你那灿烂无比的金黄就像
虞姬的爱情次第血红
一场豪华的谢幕忠贞
不渝,没有眼泪,没有悲伤,只有壮阔
与豪放,那便是你交给大地的神圣约函

↑尹玉峰。在传媒、社团领域先后任职《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社编辑出版)丛书主编、《中国商界焦点》杂志主编、《艺术与收藏》杂志主编、中民文化产业集团副总经理、慈善中国书画院、中国书画艺术研究院两院副院长、Ⅰ0—WGCA国际组织世界绿色气候机构东北亚—东盟(中国)总部国际书画鉴定评估委员会副主席、Ⅰ0—WGCA国际书画鉴定评估研究院副院长、Ⅰ0—WGCA国际书画首席鉴定专家。京港澳台世界头条总社长、总编辑、世界文学艺苑总社长总编辑、都市头条编辑委员会主任。
旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/弹拨一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉,眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵,挂在枝头细裁香/烟烟缕缕,染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光,但见蝶舞温婉绕海棠……"
这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。
旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。