
岂曰无衣兄弟袍
一种团结叫拥抱
蓬门今始为君开
花径不曾缘客扫
肯与主人相对饮
隔离呼取尽琼醪
红雨随心翻作浪
青山着意化为桥
主随客便卡塔尔
下次受教可否好。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*異域風情*《2022卡塔爾世界盃*荷蘭vs卡塔爾*2:0*第三十三場之戰》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Our brothers wore a long robe. Who said we had no clothes to wear?
There was a kind of unity called sincere embrace.
The closed door was opened for you for the first time today,
The footpath among flowers has never been cleaned for guests before.
If you are willing to drink with the host,
I asked you to come and drink with me through the fence door.
The red rain turns into waves with my sincerity,
Castle Peak deliberately turned into a bridge of friendship.
Qatari said to the Netherland,the host must do as his guests,
Can I be taught again next time?...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Exotic Style*"2022Katar FIFA World Cup* Holland vs katar*2:0*Match 33rd"*Chapter(Trilingual Version)...


举报