


海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条 荣誉顾问 冬 雪(美国)
图片选自百度


塞內加爾兒歌賞析
我是漂亮的法托鳥
作者:趙汝鐸
塞内加爾共和國,簡稱塞内加爾,屬西非國家。位於塞内加爾的南岸,它的西邊是大西洋,北邊是毛里塔尼亞,東邊是馬里,南邊是幾内亞和幾内亞比紹。岡比亞在塞内加爾的包圍之中,佛得角群島在距離其海岸約560公里處。在15世紀中葉葡萄牙人入侵,到了1864年淪爲法國殖民地,1909年并入法屬西非洲,做種占領該地區。1959年1月,塞内加爾同法殖民地蘇丹結成馬里聯邦。1960年4月4日同法國簽署權力移交協定,并於1960年6月20日完全獨立。期間,由於政治困難,聯邦于8月20日解體。隨後塞内加爾和蘇丹又分別獨立,1960年8月利奧波德·塞達爾·桑戈爾當選為塞内加爾第一任總統,在政治上取得獨立。在文化方面,塞内加爾政府重視對優秀人才的培養,認爲是國家發展的關鍵。政府一直重視和推動各種藝術和文學的發展,建立了由政府領導的文化基金會,用來幫助藝術家、文學家創作、患病死亡等。在語言方面,塞内加爾語言為官方語言,全國80%的人使用沃洛夫語。詩歌、文學方面也出是非常活躍的,尤其在
兒歌方面也是與其重視教育分不開的。今天來賞析的塞內加爾兒歌《Fatou yo》譯文《我是法托鳥》,這是一首用拉丁字母記音的巴蘭塔語兒歌。在塞内加爾的孩子們中非常喜歡傳唱這首兒歌。
歌詞共分三段,大意如下:“我是法托鳥,漂亮的法托鳥/我是法托鳥,漂亮的法托鳥/我是法托鳥,漂亮的法托鳥/我是法托鳥,漂亮的法托鳥/法托鳥哦,哦法托鳥/就像世界上的一切兒童那樣/我是法托鳥/法托鳥哦,哦法托鳥/就像世界上的一切兒童那樣/我是法托鳥,漂亮的法托鳥/我很快樂而且必定會成長/我很快樂而且必定會成長/我很快樂而且必定會成長/我很快樂而且必定會成長/我會像其他每個人那樣成長/就像小象與小長頸鹿/像其他每個人/像小象與小長頸鹿”我們來逐段賞析這首兒歌,看看非洲兒歌的藝術特點都有哪些值得我們學習的?這是該國家喻戶曉的一首兒歌,作者不詳。我們在賞析這首兒歌之前,先來瞭解一下什麽是“法托鳥”?筆者認爲“法托鳥”應是遍佈在南美洲中部及東部的“托哥巨嘴鳥”,又名“鞭笞巨嘴鳥”(Ramphastos totco), 羽毛主要為黑色。喉嚨、胸部及上尾底為白色,尾底呈紅色。它們的眼睛周圍呈淺藍色,外圍呈紅色。由於這種巨嘴鳥的生活特性,在塞内加爾這個西部的國土上極爲少見。因此,有可能是當地人非常喜愛的珍奇鳥,或許具有一定的象徵意義。歌詞在第一段中運用重複句式“我是法托鳥,漂亮的法托鳥”,這樣使作曲者根據歌詞的重複出現,寫出的音樂旋律也具有著重複旋律的調式,使得音樂的旋律與孩子們唱出的歌詞節奏相吻合,符合兒童的歌曲特點,這與世界上的兒歌歌詞創作有著共同之處。同時,也體現出詩歌與音樂特殊的相輔相成的關係。關於這一點,本人將在“詩歌與音樂”這個專題中介紹,在這裏就不詳細解釋了。
在第二段“法托鳥哦,哦法托鳥/就像世界上的一切兒童那樣/我是法托鳥/法托鳥哦,哦法托鳥/就像世界上的一切兒童那樣/ 我是法托鳥,漂亮的法托鳥”歌詞中,在這段歌詞中,詞作者又一次使用重復句式,描述出了法托鳥的樣子,就像世界上的一切兒童那樣可愛。同時也是爲了增強語言的韻律或是起到强調作用,達到充分抒發和升華情感的目的。講到這讓我們不禁想起唐朝那位7嵗的神童駱賓王面對爺爺好友的現場考試,隨口吟出的那首《詠鵝》“鵝,鵝,鵝,曲項向天歌,白毛浮綠水,紅掌撥清波。” 流傳千古的名篇佳作。7歲的駱賓王隨口吟出的這首詩中,將“鵝”字連續重複使用三次,强調詩人要吟唱的是一只大白鵝,而且隨後又將鵝的樣子生動形象地描繪一番。而這首兒歌的意境和手法與駱賓王這首《詠鵝》相比卻有些遜色,但從人性方面有著共同特點。
最後一段“我很快樂而且必定會成長/我很快樂而且必定會成長/我很快樂而且必定會成長/我很快樂而且必定會成長/我會像其他每個人那樣成長/就像小象與小長頸鹿”歌詞第三次出現語句重複,使”我很快樂而且必定會成長“的中心意思表達得更清楚,而且還要 “像小象與小長頸鹿”那樣健康快樂地成長。歌詞中的重複句式的使用,達到了前後呼應突出重點的作用。另外,在兒童歌曲中的使用會使孩子們容易記住歌詞内容,而且朗朗上口,與音樂的旋律吻合讓歌曲更加被兒童所接受。
我們知道非洲兒童的成長教育要落後于先進國家,但是在孩子們的心中他們成長的快樂,像小象和小長頸鹿自由自在地快樂成長。他們願意自己像世界上的兒童一樣,擁有和平,擁有知識,擁有快樂,這首塞內加爾兒歌充分體現了這一特點。
這首塞內加爾兒歌,是一首運用了拉丁字母記音的巴蘭塔語兒歌,而這種原始的記音方式主要是他們的語言、文字並不發達因此,使用這種原始記錄符號方式的表達,也可以達到人類語言溝通的目的。在語言的藝術特點上有著獨特性,如“Ano”的這個音的運用,便體現了這首兒歌的韻律與音樂的韻律相吻合,另外,兒歌具有簡潔、歡快、通俗易懂的特點,大量運用了句子的連續反復寫作方法,强調突出主題表達語義,使歌曲更能表現出兒童語言特點,在這一點上是值得我們在兒童詩歌和歌曲創作中所藉鑒和學習的。
2020年8月8日寫於紐約宅
附原文詩: Fatou yo
Fatou yo si dia dialano
Fatou yo si dia dialano
Fatou yo si dia dialano
Fatou yo si dia dialano
Fatou faye faye fatou
Fatou kélémen dio
Fatou yo si dia dialano
Fatou faye faye fatou
Fatou kélémen dio
Fatou yo si dia dialano
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé boutoumbélé
Boutoumbélé o ma mi se ra
O Ma mycasse boutoumbélé
O ma mi se ra
O Ma mycasse boutoumbélé
我是法托鳥------塞內加爾兒歌
我是法托鳥,漂亮的法托鳥
我是法托鳥,漂亮的法托鳥
我是法托鳥,漂亮的法托鳥
我是法托鳥,漂亮的法托鳥
法托鳥哦,哦法托鳥
就像世界上的一切兒童那樣
我是法托鳥
法托鳥哦,哦法托鳥
就像世界上的一切兒童那樣
我是法托鳥,漂亮的法托鳥
我很快樂而且必定會成長
我很快樂而且必定會成長
我很快樂而且必定會成長
我很快樂而且必定會成長
我會像其他每個人那樣成長
就像小象與小長頸鹿
像其他每個人
像小象與小長頸鹿

纽约文联【世界文学网刊】编委
终身荣誉顾问:诗者永诗.
荣誉顾问:谢明辉(台湾)
芝山石(中国)
顾问 :丛 守 武 (中国)
顾问:David Ho (美国)
社长兼总编:冬雪(美国)
执行总编:火凤凰(日本)
常务副总编:婉柔(日本)
主编 : 东方羽薇 (美国)
副主编:Ashley陈(纽约)
副社长 : 思 乡 (美国)
编辑 : 王中明 (美国)
文宣 : 玉 兰 (中国)
赵汝铎,笔名,冬雪,美籍华人。原为辽宁省作家协会会员、中国诗歌协会会员。现为纽约全球艺术家联盟文学委员会主席、纽约华文作家协会会员、海外文轩作家协会终身会员、纽约文联《世界文学网刊》总编、火凤凰《海外头条》荣誉顾问、根文化传媒(美国)集团总裁、曾出版诗集《雪梦》及电视长篇小说《战火轻音》等八部专著。散文、诗歌曾发表于《沈城晚报》、《诗潮》、《星星诗刊》、《女友》、《侨报》、《世界日报》等多家海内外华文报刊杂志。诗歌、散文作品数十次获奖,2019年诗集《等你》获台湾“海外华文著述奖诗歌类佳作奖”。2021年《全息诗论、诗歌的音乐特征》两篇论文获海外华文著述奖文艺理论类三等奖。


