
《瓦尔登湖》真是会嫁
作者/萧业圆
岳阳楼嫁给范仲淹
如果没有洞庭湖陪嫁
她怎能万代芳华
黄鹤楼嫁给崔颢
如果没有长江陪嫁
她怎会誉满华夏
瓦尔登嫁给亨利·梭罗
她仅有一张瓜子脸
家里穷得叮当响
仅有沿岸杂树顶着一头朝霞
灵秀之气,清纯之家
结婚头两年,梭罗这小子也是一只丑小鸭
好在他筚路蓝缕
一坡种玉米,一坡种荨麻
苦哈哈日子连老鼠也绕过他家
幸好有忠贞不渝压箱底
生活可以删除繁文缛节
灵魂不可拒绝自由通达
他披星戴月时
看见思想的蓓蕾结满枝头
他翻云覆雨
又将爱恋的激情倾注浪花
他以宗教虔诚善待瓦尔登
以全部智慧新建一座圣殿
在自然之神的基座上
在美学领域的核心区
他构造起惊艳世界的散文宝塔
瓦尔登这女子真是会嫁
不凭借家庭背景
凭一身简朴淡雅
凭默默耕耘荒凉
陪伴梭罗在暗夜里行走天涯
幸运奖牌才终于奖励给她
如果有奥秘,无非是
身体需求做减法
精神需求做乘法
(2022.10.16.波士顿)
注释:瓦尔登湖是位于美国马萨诸塞州康科特附近的湖泊。《瓦尔登湖》是美国作家亨利.戴维梭罗创作的散文集,是作者独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。该书崇尚简朴生活,热爱大自然的风光,内容丰厚,意义深远,语言生动。
Walden. What a wedding.
Author / Xiao Yiyuan
Yueyang Tower married Fan Zhongyan
If there is no Dongting Lake dowry
How can she be so young?
Yellow Crane Tower married Cui Hao
If there is no Yangtze River dowry
How can she be famous in China?
Walden married Henry Thoreau
She has only one face.
The family is very poor
Only the trees along the bank with a rosy dawn
The spirit of Lingxiu, the pure home
During his first two years of marriage, Thoreau was also an ugly duckling
So that he can walk the walk
One slope for corn, the other for nettles.
Even rats go around his house.
Fortunately, there is loyalty in the bottom of the box
Life can remove the red tape
The soul cannot refuse free access.
When he was in the stars
And see the buds of thought fill the branches
He turned over the clouds
And pour the passion of love into the spray
He treated Walden with religious devotion
Build a new temple with all wisdom
On the pedestal of the God of Nature
In the core area of the aesthetic field
He built a stupa of prose that amazed the world
This Walden woman is a good woman.
No family background.
By a simple and elegant
By silently cultivating desolation
Walking with Thoreau in the dark
The lucky medal was finally awarded to her.
If there is a mystery, it is nothing more than
Physical needs subtraction
Spiritual needs to multiply
(2022.10.16. Boston)
Notes: Walden Pond is a lake located near Concord, Massachusetts, United States. Walden is a collection of essays written by the American writer Henry David Thoreau. It is a record of the author living alone on the shores of the Lake of Valden, depicting what he saw, heard and thought for more than two years. The book advocates simple life, love the scenery of nature, rich content, far-reaching significance, vivid language.

【作者简介】萧业圆,原名肖叶元,诗人作家,湖北洪湖人,荆州市作家协会会员,现居美国波士顿。当过教师下过海,当过演员站过台。创办《渔火》文学社,协办《雪魂》文学双月刊,主创《红灯笼文学》网刊,现任主编。在省市级刊物发表新诗、散文若干,多次获得省市级新诗创作嘉奖。
[Introduction of the Author] Xiao Yeyuan, formerly known as Xiao Ye-yuan, is a poet and writer, a native of Honghu, Hubei Province, a member of Jingzhou Writers Association, now living in Boston, USA. As a teacher under the sea, as an actor stood on the stage. Founded the "Fishing Fire" Literary Society, co-organized "Snow Soul" literary bimonthly, the main creator of "Red Lantern Literature" online magazine, the current editor. He has published a number of new poems and essays in provincial and municipal publications, and has won many awards for his new poems.
