中英文《忽然想到》
作者:王佐臣(上海)
说起生命如同秋草
向死而生当感恩阳光
不惧肉体腐朽
只怕沙土难掩风流倜傥
烟云与虚伪并肩疯狂
名利距人性千丈
浴血奋战只为尊严信仰
机会嫁了流星
不循常规的逻辑思想
独揣雄心对月激昂
宁期待石头歌唱
也不信华盖运降我头上
讨厌那各式诌媚粉饰
揭穿鬼谷子圆谎
卖弄词藻的假诗人
比一潭死水更污浊混账
It suddenly occurred to me in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Speaking of life is like autumn grass
Be thankful for the sunshine to live in death
Not afraid of physical decay
I'm afraid the sand can't hide the suave romance.
Cloud and hypocrisy go crazy side by side
Fame and wealth are thousands of miles away from human nature.
Fight a bloody battle only for dignity and faith
Chance married a meteor.
Unconventional logical thinking
Ambition alone is passionate about the moon.
I'd rather expect the stone to sing.
I don't believe that Huagai has come to my head.
I hate all kinds of flattery.
Expose the lie of Gui Guzi
A fake poet showing off his words
It's dirtier than a pool of stagnant water.