

海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度
小巷
作者 雪枫
翻译 苏菲
诵读 木荣达尔
总是喜欢置身悠长悠长的小巷
远离城市的喧嚣
携手时光走到天荒地老
总是喜欢听脚步声在青石板上回响
声音透过青石板的历史印迹连接远古
让心灵与古人的思想碰撞
总是喜欢在古树前伫立
斑驳的年轮,记录着古树历经的风霜
感叹人生短暂,但精神当如古树不屈不挠
总是喜欢端详古建筑
精湛的工艺,古人的智慧
一代代保留、传承是多么重要
总是喜欢看树叶飘落
虽轻如鸿毛,掷地无声,但叶子是幸福的
生命的最后时刻,风依然深情对它亲吻、拥抱
总是喜欢徘徊在这条悠长悠长的小巷
触摸历史的脉搏,静听古老的钟声诉说
小巷的前世今生以及所经历的快乐与忧伤
总是喜欢站在小巷路口眺望远方
遥想白马王子突然从白云深处飘至小巷
接走了他心爱的那个穿玫瑰花裙子的美丽姑娘
2020年5月13日

Chinese To English Translated By Sophy Chen From China
[Sichuan, China] Xue Feng
The Alley
I always like to be in this long long alley
Away from the hustle and bustle of the city
Go to wasteland and old age hand in hand with time
I always like to listen to the sound of footsteps echoing on the blue stone slab
The sound connects the ancient times through the historical traces of the blue stone slab
Let the mind collide with the thoughts of the ancient people
I always like to stand in front of old trees
The mottled annual rings record the wind and frost experienced by ancient trees
Lamenting that life is short, but the spirit should be as unyielding as an old tree
I always like to look at ancient buildings
The exquisite craftsmanship, and the wisdom of the ancient people
How important it is to preserve and pass on from generation to generation
I always like to watch the leaves falling
Although light as a feather and silent, but the leaves are happy
In the last moments of life, the wind still kisses and hugs it affectionately
I always like to wander in this long long alley
Touch the pulse of history and listen to the ancient bells telling
The past and present lives of the alley and the happiness and sadness experienced
I always like to stand at the intersection of the alley and look into the distance
Thinking Prince Charming suddenly drifted from the depths of the white clouds to the alley
And picked up his beloved beautiful girl in a rosy dress
May 13, 2020
Chinese To English Translated By Sophy Chen From China
[中国四川] 雪枫
[Sichuan, China] Xue Feng
雪枫,本名叶学锋。樱花岭诗社副社长。中国诗歌学会、中华诗词学会会员。
Xue Feng, real name, Ye Xuefeng, is the Vice President of YINGHUALING Poetry Club, a member of Chinese Poetry Society, and Chinese Ancient Poetry Society.

Chinese To English Translated By Sophy Chen From China
汉译英:[中国]苏菲(Sophy Chen)

朗诵: 木荣达尔

