at quarter to five o'clock
I carved out an eagle's claw and took out a curtain for my eyes
I took my neck out to you from the hardness of your houses
a harmony mechanism puberty calendar
those things that pass through the night between us
lame coffee table blind window left suddenly memoryless
I carved roads, I took out my crimes
that everything is hidden in a rock
did i wrap it with my left arm
were you the first, my skin was confused when i kissed your sun
I lost something and other things
a memoryless memory with the beauty of saying ey to you
restless children of junta fathers
stay suddenly memoryless violets in my bosom
I was airless and falling fast if I didn't stop
I found you two fathoms from death
If the excuse is ashes, at least the things that burn
mine was a mouth to shelterless breaths
I would learn about love if I could see my hands
If it didn't happen so often, the fog patrol inside of me
collide with a smoked fox
stay is suddenly worth the memoryless sidewalks
I heard you I didn't hear the waves were bursting
look how good we are still at sea level
took them to one place and another
Are my nails breathless? have you seen me?
i like pots and wet clothes
I was saying that I would remember as I touched your shadow
three cyan salmon to come back one day
stay suddenly memoryless letters slant to the right
diary of living stinking cans
things and solid things very minus the eighties
stay suddenly memoryless because sooner or later
I'm ready for the denial of the blood on my face without a look
I put poison in my voice to drown while calling
glacier thawed by long tea hours
I lost something and love needed things
I thought you would console us, we loved us, we didn't
under the big chestnut tree in the foggy country
you sold me, i sold you...
霧之國
一刻鐘到五點鐘
我雕出鷹爪,為我的眼睛掏出簾子
我從你房屋的堅硬中向你伸出脖子
和諧機制青春期日曆
那些穿越我們之間的夜晚的東西
跛腳的咖啡桌盲窗突然失去記憶
我開闢道路,我消除了我的罪行
一切都隱藏在岩石中
我是用左臂包起來的嗎
你是第一個嗎,當我親吻你的太陽時,我的皮膚被弄糊塗了
我失去了一些東西和其他東西
無記憶的記憶,美麗的對你說ey
軍政府父親不安分的孩子
突然間無記憶的紫羅蘭留在我的懷裡
如果我不停下來,我就會氣喘吁籲,迅速墜落
我發現你離死亡還有兩丈
如果藉口是灰燼,至少燃燒的東西
我的嘴是無所遁形的呼吸
如果我能看到我的手,我就會了解愛
如果不是經常發生,我內心的迷霧巡邏
與熏狐狸相撞
停留一下子就值了沒記憶的人行道
我聽到你我沒有聽到海浪在爆裂
看看我們仍然處於海平面多好
把他們帶到一個地方和另一個地方
我的指甲氣喘吁籲嗎? 你見過我嗎?
我喜歡花盆和濕衣服
我是說當我觸摸你的影子時我會記得
三青色三文魚總有一天會回來
突然間無記憶的字母向右傾斜
臭罐頭日記
東西和堅固的東西非常減去八十年代
因為遲早會突然失去記憶
我準備好不看一眼就否認我臉上的血跡
我在我的聲音中加入毒藥 一邊打電話一邊淹死
長時間的下午茶時間融化的冰川
我失去了一些東西,喜歡需要的東西
我以為你會安慰我們,我們愛我們,我們沒有
霧鄉大栗樹下
你賣了我,我賣了你……
AN ORDINARY DAGGER
people run through pebbles
forcing the sharp bend of a conch
the woven thread of the rain from distant possibilities
forget the sky does not descend
cool this fire this body grudge
And death calls from the disaster of the rose
you're there by a mole swallowed by the waves
dagger where you bury your secret
a dagger shines
you don't have hands to touch the memories
Is this how the moon is erased from the night
Does he want proof from the flesh that he is wandering in infinity?
love is that twisted planet
but everything changes
suddenly everything changes, if you put the name of your lower lip frosty
kiss your spark when I am that crystal
how it is veiled while escaping the truth
man bumps into spruce firs
the headache of being shattered remains
the whisper of the forest's surging whisper
and the madness of hearing the leaves after
childhood is a disease, it drags its fire
a pinecone closed to every hope you turn to
stalactites stalagmites bats irises
they will greet you if you come a second time
a dagger shines in his distraction
an ordinary dagger with ordinary words
neither from the laden light of lightning
what was shortened from an inscribed sword
Say there are days like braids
with consolations cut and hidden
If the world is left and the palms are wide, a Monday
just enough to curl up and fit
rejoice, the apocalypse that you left to the impossible
it will appear to you in the course of things
look, one of the stacked stones is missing
no row of stacked bricks
realizing the space in the air
hole in the wall hole in the ground
man stops and whistles to snakes
Why do people whistle at snakes?
一把普通的匕首
人们跑过鹅卵石
迫使海螺急剧弯曲
来自遥远可能性的雨的编织线
忘记天不降
凉这火这身怨恨
死亡从玫瑰的灾难中呼唤
你在被海浪吞没的鼹鼠那里
你埋藏秘密的匕首
匕首闪耀
你没有手去触碰回忆
月亮是这样从黑夜中抹去的吗
他想要肉身证明他在无限游荡吗?
爱是那个扭曲的星球
但一切都变了
突然间一切都变了,如果你把下唇的名字冰冷
当我是那颗水晶时,吻你的火花
它是如何被掩盖而逃避真相的
男子撞到云杉冷杉
破碎的头痛依然存在
森林澎湃的低语
和听到树叶之后的疯狂
童年是一种疾病,它拖着它的火
一个松果关闭了你转向的每一个希望
钟乳石石笋蝙蝠虹膜
如果你第二次来他们会迎接你
匕首在他的分心中闪耀
普通话的普通匕首
既不是来自满载的闪电
从铭文剑缩短的东西
说有像辫子一样的日子
安慰被剪掉和隐藏
如果世界是剩下的,手掌是宽的,一个星期一
刚好足以蜷缩和合身
庆幸,你留给不可能的天启
它会在事情发生的过程中出现在你面前
看,其中一块堆积的石头不见了
没有一排叠砖
实现空中空间
墙上的洞 地上的洞
人停下来对蛇吹口哨
为什么人们会对蛇吹口哨?
THERE IS JAZZ IN THE CITY
reflected in the lake buried in his chest
the moon swinging on my necklace
Virgos have never been so mine
summer is madness and love exists as impossible
the city, that is, the opening of windows to each other
We are looking for a lost giraffe with your voice
like leaning your head back
Is it easy to pass from you to death?
a glass of water and sleep can save a lot
Say I'm a ball of lies that cats don't try to play
a river is knotted three or five people at our table
my blood tingles
I like a matador absentminded to give up on heavy afternoons
I'm no one to complain about numbers but stop
i can equal everything
In the evening, I roll tobacco as a thin paper
Who knows where is that beautiful giraffe?
leaves are legible
the coal of my blind eyes is so bad
too much smoke too much ash
turn the rain's way into my tongue first
then this saxophone sound
In the night where the loves without much light get shorter
being called might hurt my skies
your little marks concern my face
beautiful silverfish are tied in your bottom garden
if i touch, ember planet
can be installed on your skin
and can rebuild the middle of a tulip
The landscape doesn't last, the colors are so fast
all that has a beginning and an end
can it be exhausted to watch you
oh a god is bored in my mortal blood
it is torn by colts from afar and with a battery
tulle that trees suddenly shed
so they are long notes
a sense of resistance from the windows you blow
tall and thick houses as the grass grows shorter
find the lost giraffe in the city...
城市里有爵士乐
倒映在埋在胸前的湖水
月亮在我的项链上摇摆
处女座从未如此属于我
夏天是疯狂的,爱是不可能存在的
城市,也就是彼此敞开的窗户
我们正在用你的声音寻找丢失的长颈鹿
就像把你的头向后靠
从你到死容易吗?
一杯水和睡眠可以节省很多
说我是一个猫不想玩的谎言球
一条河在我们桌边打结了三五个人
我的血液发麻
我喜欢斗牛士心不在焉地放弃沉重的下午
我不是一个抱怨数字但停止的人
我可以平等一切
晚上,我把烟草卷成一张薄纸
谁知道那只漂亮的长颈鹿在哪里?
叶子清晰可辨
我失明的煤炭是如此糟糕
太多烟太多灰
先让雨水进入我的舌头
那么这个萨克斯的声音
在没有多少光的爱变得更短的夜晚
被召唤可能会伤害我的天空
你的小印记关乎我的脸
美丽的蠹虫系在你底下的花园里
如果我触摸,灰烬星球
可以安装在你的皮肤上
并且可以重建郁金香的中间
风景不持久,颜色如此之快
一切都有开始和结束
看你会不会累
哦,上帝在我凡人的血液中感到无聊
它被远方的小马和电池撕裂
树木突然脱落的薄纱
所以它们是长音符
来自你吹的窗户的阻力感
随着草长得越来越短,房子又高又厚
在城市找到丢失的长颈鹿......
诗人简介:穆拉特·尤達庫爾,土耳其诗人,翻译家,他畢業於阿納多盧大學英語工商管理系。 他的詩歌、短篇小說和翻譯作品發表在各種雜誌上。他在英國現代詩歌翻譯雜誌(2018)中被評為最佳翻譯。曾獲意大利第十三屆國際Premio Vitruvio詩歌獎(2018年)和意大利第六屆國際Città Del Galateo文學故事獎(2018年)。 他參加了意大利的 Casa Editrice Cento Verba 短篇小說集(2019 年),荣获荷馬文學獎 Tarık Dursun K. 故事獎三等獎(2020 年)。 參加中國國際詩歌翻譯與研究中心詩歌選集(2020年)的编辑工作, 2022年国际诗歌翻譯與研究中心年度詩人獎。
本期翻译:陈芳芳 制作:晓芳





