
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

A Girl
By Ezra Pound
Tr. JOHN ZHAO Yizhong
The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast -
Downward,
The branches grow out of me, like arms.
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world.
《鹧鸪天•女郎》
(词林正韵)
诗/埃兹拉•庞德
译/赵宜忠 JOHN
此树成长吾掌中
汁浆升至臂膀终,
在吾胸里下方长,
臂膊枝杈伸碧空。
汝系树,绿苔丛
罗兰风下紫颜浓。
女郎高挑身材美,
对此凡尘讥讽重。
译者简介:
JOHN赵宜忠,毕业于齐齐哈尔大学英文专业,后又在黑龙江大学和北京二外进修两年。曾任河北省邯郸市人民政府外办副主任,市译协副主席,省译协理事,市旅游局总经理,一直从事口译工作。现居捷克首都布拉格。喜欢翻译古诗,曾翻译出版《邯郸成语典故》,《邯郸画册》,《韵译毛泽东诗词100首》,《韵译中国古诗150首》在美国出版等。此外曾译古诗千余首、莎士比亚诗篇百首,李贺《马诗》23首等。

