坐成一朵莲
文/郝菊先
在七月的热浪里
坐成一朵莲
清风徐徐而来
怀拥三万里涟漪
层层都是紧紧相依的岁月
任风起云翔
.
在无可奈何的岁月里静坐
坐在闲言碎语中
坐在不可逆转的宿命中
坐在夕阳西下的炊烟里
遥望你的时侯
望见了低处的自已
.
在知了的鸣声里打坐
坐在一方绿草之上
向夏的深处茂盛
不比玫瑰的娇颜
不攀果的醇香
坚守深深的绿
留住一滴水的清凉
.
亭亭玉立的荷
朵朵饱满
绽放着水的意境
面向远方
.
Sitting as a lotus
Jvxian Hao
Face the hot waves in July
Sitting as a lotus
Cool breezes blow gently
Hugging the ripples of thousands of miles
and hugging them tightly
Layer upon layer
The ripples are years related closely
Don’t mind the rising wind and scudding clouds passing by
.
Have no alternative
Sitting quietly on the helpless days
While others are talking casually
Sitting with an unchangeable fate
Smoke from kitchen chimneys is curling upward
When the sun is setting slowly
Looking up to you from far away
See myself in a lower state
.
Sitting in meditation
Cicadas are singing happily
Sitting on the green grass
Which growing luxuriantly in the height of summer
Never keep up with the beauty of roses
And don’t compare the flavour of the fruits
Keep sticking to the pretty dark green
Holding the cool of the water
even a drop of water
.
The lotus is slim and standing gracefully
The flowers are all full of vigour
Artistic mood blooms on the waves
Stand facing the distant place far away
翻译:田磊
作者简介:郝菊先,山西省作家协会会员,宁武县作协副主席,《奔月诗文》纯文学季刊编委,《青年文学家》月刊理事,出版个人专著及合集共8本。
